Contents  History  Source  Email Feedback

Purpose

The purpose of this document is to provide one reference for localisers.  You
will find lots of information on localising and packaging on the web but not a
single resource that can guide you.  Most of the information is also domain
specific eg addresses KDE, Mozilla, etc.  We hope that this is more general.

This document also goes beyond the itechnical aspects of localisation which
seems to be the domain of other localisation documents.  The document aims to
help other localisation teams by consolidating the information of the
Translate.org.za project and other localisation initiatives.  So in this
document we have added sections on selecitng what to translate, budgeting,
timing and more.

We have sections explaining how to use the Translate Toolkit and practical
sections on common translation technical errors as well as ideas on how to
translate or configure certain things like accelerators key, whether to
translate acronyms, etc.

* Duplication
We hope not to duplicate information and will point to other online resources
if needed.  But often we document in the process of creating our translation
builds so there might be slight duplication.