# $Id: ro.po,v 1.80 2001/04/03 22:44:27 msf Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sndconfig 3.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-04-03 18:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-21 19:27-05:00\n" "Last-Translator: Cristian Gafton <gafton@redhat.com>\n" "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../comps.py:490 msgid "Everything" msgstr "Toate pachetele" #: ../exception.py:13 ../text.py:860 msgid "Exception Occurred" msgstr "S-a detectat o excpe�ie �n program" #: ../exception.py:91 msgid "Dump Written" msgstr "" #: ../exception.py:92 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" #: ../fstab.py:67 msgid "" "The following partitions are newly created, but you have chosen not to " "format them. This will probably cause an error later in the install.\n" "\n" msgstr "" #: ../fstab.py:75 msgid "" "\n" "\n" "Press OK to continue, or Cancel to go back and select these partitions to be " "formatted (RECOMMENDED)." msgstr "" #: ../fstab.py:76 ../harddrive.py:235 ../iw/rootpartition_gui.py:81 #: ../iw/rootpartition_gui.py:97 ../iw/upgrade_swap_gui.py:175 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:184 ../iw/upgrade_swap_gui.py:191 #: ../textw/upgrade_text.py:117 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "C�utare" #: ../fstab.py:320 ../fstab.py:535 ../fstab.py:635 ../fstab.py:786 #: ../fstab.py:853 ../harddrive.py:173 ../image.py:64 ../image.py:141 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1746 ../loader/devices.c:259 #: ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435 ../loader/devices.c:480 #: ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:99 ../loader/loader.c:520 #: ../loader/loader.c:530 ../loader/loader.c:584 ../loader/loader.c:969 #: ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1194 ../loader/loader.c:1199 #: ../loader/loader.c:1281 ../loader/loader.c:2135 ../loader/loader.c:2165 #: ../loader/loader.c:2243 ../loader/loader.c:2455 ../loader/pcmcia.c:114 #: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/urls.c:78 ../loader/urls.c:87 #: ../loader/urls.c:94 ../loader/urls.c:233 ../loader/urls.c:238 #: ../textw/bootdisk_text.py:69 ../textw/upgrade_text.py:107 #: ../textw/upgrade_text.py:113 ../textw/upgrade_text.py:152 ../todo.py:1239 #: ../todo.py:1252 ../todo.py:1572 ../upgrade.py:24 ../upgrade.py:52 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../fstab.py:321 msgid "" "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably " "because you modified extended partitions. While this is not critical, you " "must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now " "and press \"Ok\" to reboot your system.\n" msgstr "" "Systemul de instalare nu poate citi informa�iile din tabela de parti�ii, " "probabil din cauz� c� a�i modificat set�rile parti�iilor de tip extins. De�i " "aceasta nu este o eroare critic�, acest system trebuie re�nc�rcat �nainte ca " "programul de instalare s� poat� continua. Introduce�i discul de boot Red Hat " "si selecta�i \"OK\" pentru resetarea sistemului.\n" #: ../fstab.py:506 #, fuzzy msgid "Swap Space" msgstr "Memoria swap" #: ../fstab.py:507 #, fuzzy msgid "Creating swap space..." msgstr "Formatare spa�iu pentru memoria swap �n parti�ia /dev/%s..." #: ../fstab.py:525 ../fstab.py:795 ../fstab.py:1254 msgid "Formatting" msgstr "Formatare sistem fi�iere" #: ../fstab.py:526 #, fuzzy msgid "Formatting swap space..." msgstr "Formatare spa�iu pentru memoria swap �n parti�ia /dev/%s..." #: ../fstab.py:535 msgid "Error creating swap on device " msgstr "Eroare la activarea memoriei swap pe parti�ia " #: ../fstab.py:636 #, c-format msgid "Error unmounting %s: %s" msgstr "Eroare la deactivarea %s: %s" #: ../fstab.py:689 ../todo.py:740 msgid "Creating" msgstr "Creare" #: ../fstab.py:689 msgid "Creating RAID devices..." msgstr "Creare sisteme RAID..." #: ../fstab.py:730 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../fstab.py:731 #, c-format msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..." msgstr "Creare sistem de fi�iere pe /dev/%s (loopback)..." #: ../fstab.py:787 #, c-format msgid "" "An error occured trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press Enter to reboot your system." msgstr "" #: ../fstab.py:796 ../fstab.py:1255 #, c-format msgid "Formatting %s filesystem..." msgstr "Se ini�ializeaz� %s cu un sistem ext2..." #: ../fstab.py:854 #, c-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" "This most likely means this partition has not been formatted.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" #: ../gui.py:183 msgid "" "An exceptional condition has occured. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception and file a bug report at " "http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" msgstr "" "S-a detectat o excep�ie �n programul de instaare. Aceast� excep�ie este cel " "mai probabil rezultatul unei erori �n programul de instalare. V� rug�m s� " "copia�i �ntregul text al acestei excep�ii si s� �l introduce�i �n sistemul " "de raportare a erorilor de la adresa http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" #: ../gui.py:332 ../text.py:878 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" "Introduce�i o nou� dischet� �n unitatea de floppy. �ntregul con�inut al " "dischetei va fi �ters, a�a c� alege�i discheta cu aten�ie." #: ../gui.py:424 ../gui.py:799 msgid "Next" msgstr "�nainte" #: ../gui.py:425 ../gui.py:798 ../libfdisk/newtfsedit.c:1480 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1488 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93 #: ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:585 #: ../loader/loader.c:291 ../loader/loader.c:873 ../loader/loader.c:910 #: ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1116 ../loader/loader.c:1519 #: ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:357 #: ../loader/urls.c:155 ../loader/urls.c:375 ../rescue.py:132 ../text.py:61 #: ../text.py:75 ../text.py:135 ../text.py:199 ../text.py:206 ../text.py:228 #: ../text.py:231 ../text.py:311 ../text.py:356 ../text.py:359 ../text.py:416 #: ../text.py:419 ../text.py:445 ../text.py:449 ../text.py:458 ../text.py:531 #: ../text.py:533 ../text.py:543 ../text.py:545 ../textw/bootdisk_text.py:30 #: ../textw/firewall_text.py:9 ../textw/lilo_text.py:34 #: ../textw/lilo_text.py:110 ../textw/lilo_text.py:118 #: ../textw/lilo_text.py:226 ../textw/mouse_text.py:27 #: ../textw/mouse_text.py:28 ../textw/mouse_text.py:55 #: ../textw/mouse_text.py:81 ../textw/network_text.py:102 #: ../textw/network_text.py:161 ../textw/network_text.py:164 #: ../textw/packages_text.py:55 ../textw/packages_text.py:236 #: ../textw/packages_text.py:347 ../textw/packages_text.py:353 #: ../textw/partitioning_text.py:24 ../textw/partitioning_text.py:66 #: ../textw/partitioning_text.py:157 ../textw/partitioning_text.py:221 #: ../textw/partitioning_text.py:260 ../textw/partitioning_text.py:343 #: ../textw/silo_text.py:26 ../textw/silo_text.py:99 ../textw/silo_text.py:206 #: ../textw/timezone_text.py:69 ../textw/upgrade_text.py:68 #: ../textw/upgrade_text.py:155 ../textw/upgrade_text.py:173 #: ../textw/upgrade_text.py:176 ../textw/upgrade_text.py:190 #: ../textw/upgrade_text.py:191 ../textw/upgrade_text.py:213 #: ../textw/upgrade_text.py:216 ../textw/userauth_text.py:30 #: ../textw/userauth_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:199 #: ../textw/userauth_text.py:297 msgid "Back" msgstr "�napoi" #: ../gui.py:426 ../gui.py:546 ../gui.py:801 msgid "Release Notes" msgstr "" #: ../gui.py:427 ../gui.py:804 msgid "Show Help" msgstr "Explica�ii >>>" #: ../gui.py:428 ../gui.py:803 msgid "Hide Help" msgstr "<<< Explica�ii" #: ../gui.py:429 ../gui.py:802 msgid "Finish" msgstr "Finalizare" #: ../gui.py:433 ../gui.py:834 msgid "Online Help" msgstr "Detalii instalare" #: ../gui.py:434 ../iw/language_gui.py:10 ../iw/language_support_gui.py:25 #: ../test.py:24 ../text.py:69 ../text.py:973 msgid "Language Selection" msgstr "Selec�ie limb� de instalare" #: ../gui.py:541 ../iw/firewall_gui.py:123 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1388 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1405 msgid "Close" msgstr "�nchide" #: ../gui.py:577 msgid "Unable to load file!" msgstr "" #: ../gui.py:722 msgid "Red Hat Linux Installer" msgstr "Program de Instalare Red Hat Linux" #: ../gui.py:726 msgid "Red Hat Linux Install Shell" msgstr "Shell Instalare Red Hat Linux" #: ../gui.py:737 #, c-format msgid "Red Hat Linux Installer on %s" msgstr "Program de Instalare Red Hat Linux pe %s" #: ../gui.py:738 #, c-format msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s" msgstr "Shell de Instalare Red Hat Linux pe %s" #: ../gui.py:883 msgid "Install Window" msgstr "Ecran de Instalare" #: ../harddrive.py:174 #, c-format msgid "Missing CD #%d, which is required for the install." msgstr "" #: ../image.py:61 msgid "Copying File" msgstr "Copiere Fi�ier" #: ../image.py:62 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Se transfer� imaginea de instalare pe hard disc..." #: ../image.py:65 msgid "" "An error occured transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" "Eroare la transferul imaginii de instalare pe hard disk. Cel mai probabil nu " "exist� suficient spa�iu pentru opera�ia de copiere." #: ../image.py:118 msgid "Change CDROM" msgstr "Schimb� tip CDROM" #: ../image.py:119 #, c-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Introduce�i discul %d pentru a continua." #: ../image.py:136 msgid "Wrong CDROM" msgstr "CDROM gre�it" #: ../image.py:137 msgid "That's not the correct Red Hat CDROM." msgstr "Acesta nu este discul CD Red Hat corect." #: ../image.py:142 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "Acest CD nu poate fi citit." #: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:92 ../loader/devices.c:237 #: ../loader/devices.c:259 ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:335 #: ../loader/devices.c:435 ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 #: ../loader/devices.c:532 ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 #: ../loader/kickstart.c:107 ../loader/lang.c:99 ../loader/lang.c:294 #: ../loader/lang.c:585 ../loader/loader.c:291 ../loader/loader.c:520 #: ../loader/loader.c:530 ../loader/loader.c:584 ../loader/loader.c:910 #: ../loader/loader.c:969 ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1116 #: ../loader/loader.c:1194 ../loader/loader.c:1199 ../loader/loader.c:1241 #: ../loader/loader.c:1250 ../loader/loader.c:1281 ../loader/loader.c:1519 #: ../loader/loader.c:2135 ../loader/loader.c:2165 ../loader/loader.c:2228 #: ../loader/loader.c:2243 ../loader/loader.c:2455 ../loader/net.c:185 #: ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:357 ../loader/net.c:687 #: ../loader/net.c:720 ../loader/pcmcia.c:104 ../loader/pcmcia.c:114 #: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/urls.c:155 ../loader/urls.c:233 #: ../loader/urls.c:238 ../loader/urls.c:375 ../rescue.py:20 ../rescue.py:92 #: ../rescue.py:110 ../rescue.py:126 ../text.py:135 ../text.py:174 #: ../text.py:228 ../text.py:311 ../text.py:356 ../text.py:374 ../text.py:416 #: ../text.py:445 ../text.py:531 ../text.py:543 ../text.py:573 ../text.py:594 #: ../text.py:764 ../text.py:820 ../text.py:846 ../text.py:872 ../text.py:880 #: ../text.py:895 ../text.py:1138 ../textw/bootdisk_text.py:52 #: ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/firewall_text.py:9 #: ../textw/firewall_text.py:126 ../textw/firewall_text.py:128 #: ../textw/firewall_text.py:191 ../textw/lilo_text.py:33 #: ../textw/lilo_text.py:110 ../textw/lilo_text.py:169 #: ../textw/lilo_text.py:175 ../textw/mouse_text.py:55 #: ../textw/network_text.py:102 ../textw/network_text.py:123 #: ../textw/network_text.py:161 ../textw/packages_text.py:55 #: ../textw/packages_text.py:89 ../textw/packages_text.py:236 #: ../textw/packages_text.py:347 ../textw/partitioning_text.py:260 #: ../textw/partitioning_text.py:343 ../textw/partitioning_text.py:354 #: ../textw/partitioning_text.py:362 ../textw/partitioning_text.py:369 #: ../textw/silo_text.py:25 ../textw/silo_text.py:99 #: ../textw/timezone_text.py:69 ../textw/upgrade_text.py:67 #: ../textw/upgrade_text.py:173 ../textw/userauth_text.py:30 #: ../textw/userauth_text.py:44 ../textw/userauth_text.py:49 #: ../textw/userauth_text.py:84 ../textw/userauth_text.py:99 #: ../textw/userauth_text.py:105 ../textw/userauth_text.py:111 #: ../textw/userauth_text.py:119 ../textw/userauth_text.py:128 #: ../textw/userauth_text.py:135 ../textw/userauth_text.py:199 #: ../textw/userauth_text.py:297 ../xserver.py:34 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../rescue.py:39 msgid "WARNING: no valid block devices were found.\n" msgstr "" #: ../rescue.py:41 msgid "ERROR: unknown error encountered reading partition tables.\n" msgstr "" #: ../rescue.py:89 #, fuzzy msgid "System to Rescue" msgstr "System pentru actualizare" #: ../rescue.py:90 ../textw/upgrade_text.py:171 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Ce parti�ie con�ine parti�ia de root a instal�rii Red Hat Linux?" #: ../iw/congrats_gui.py:13 ../iw/congrats_gui.py:62 ../rescue.py:92 #: ../rescue.py:96 ../textw/upgrade_text.py:22 ../textw/upgrade_text.py:141 msgid "Exit" msgstr "Exit" #: ../rescue.py:106 ../rescue.py:121 #, fuzzy msgid "Rescue" msgstr "_Resetare" #: ../rescue.py:107 msgid "" "Your system has been mounted under /mnt/sysimage.\n" "\n" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:122 msgid "" "An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under /mnt/sysimage.\n" "\n" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:128 #, fuzzy msgid "Rescue Mode" msgstr "Metod� de Salvare" #: ../rescue.py:129 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" #: ../rescue.py:141 msgid "Your system is mounted under the /mnt/sysimage directory." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102 ../test.py:26 ../test.py:34 ../test.py:40 #: ../textw/upgrade_text.py:38 #, c-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" #. code to create dialog in gtk+ #: ../iw/package_gui.py:490 ../libfdisk/fsedit.c:922 ../libfdisk/fsedit.c:929 #: ../libfdisk/fsedit.c:936 ../libfdisk/fsedit.c:945 ../libfdisk/fsedit.c:972 #: ../libfdisk/fsedit.c:985 ../libfdisk/fsedit.c:995 ../libfdisk/fsedit.c:1024 #: ../libfdisk/fsedit.c:1034 ../libfdisk/fsedit.c:1052 #: ../libfdisk/fsedit.c:1476 ../libfdisk/gnomefsedit.c:756 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/gnomefsedit.c:879 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:914 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1262 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1299 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1333 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1352 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1526 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1601 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1651 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1719 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1737 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2015 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2024 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2270 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2322 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2332 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2339 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2354 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2364 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2374 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2413 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2544 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2586 ../libfdisk/newtfsedit.c:170 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:347 ../libfdisk/newtfsedit.c:580 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:642 ../libfdisk/newtfsedit.c:675 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:701 ../libfdisk/newtfsedit.c:720 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:851 ../libfdisk/newtfsedit.c:1480 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1488 ../libfdisk/newtfsedit.c:1613 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1634 ../libfdisk/newtfsedit.c:1662 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1746 ../loader/urls.c:78 ../loader/urls.c:87 #: ../loader/urls.c:94 ../loader/urls.c:244 ../text.py:61 ../text.py:63 #: ../text.py:199 ../text.py:458 ../textw/lilo_text.py:140 #: ../textw/lilo_text.py:225 ../textw/mouse_text.py:27 #: ../textw/partitioning_text.py:157 ../textw/partitioning_text.py:422 #: ../textw/silo_text.py:136 ../textw/silo_text.py:149 #: ../textw/silo_text.py:205 ../textw/upgrade_text.py:22 #: ../textw/upgrade_text.py:141 ../textw/upgrade_text.py:190 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../text.py:70 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "" "Ce limb� dori�i s� folosi�i �n timpul rul�rii programului de instalare?" #: ../text.py:135 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Selecta�i o Partitie" #: ../iw/language_support_gui.py:209 ../text.py:135 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "_Resetare" #: ../text.py:137 #, fuzzy msgid "Choose the languages to be installed:" msgstr "Unde s�nt aflate aplica�iile pentru instalare?" # ../comps/comps-master:446 #: ../text.py:141 ../text.py:1035 #, fuzzy msgid "Language Support" msgstr "Suport Laptop" #: ../text.py:172 ../textw/firewall_text.py:124 ../textw/firewall_text.py:189 #, fuzzy msgid "Invalid Choice" msgstr "Eticheta boot invalid�" #: ../text.py:173 #, fuzzy msgid "You must select at least one language to install." msgstr "Limb� program instalare" #: ../text.py:201 #, fuzzy msgid "Default Language" msgstr "Limb� program instalare" #: ../text.py:202 #, fuzzy msgid "Choose the default language: " msgstr "Limb� program instalare" #: ../text.py:226 ../text.py:950 ../text.py:975 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Tip tastatur�" #: ../text.py:227 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Ce tip de tastatur� este conectat� la acest calculator?" #: ../text.py:287 msgid "Upgrade Existing Installation" msgstr "Actualizare instalare existent�" #: ../text.py:309 ../text.py:978 msgid "Installation Type" msgstr "Tip instalare" #: ../text.py:310 msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "Ce tip de system dori�i s� instala�i?" #: ../text.py:347 ../text.py:366 msgid "Red Hat Linux" msgstr "Red Hat Linux" #: ../text.py:348 msgid "" "Welcome to Red Hat Linux!\n" "\n" "This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat " "Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access " "to this manual, you should read the installation section before continuing.\n" "\n" "If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your " "purchase through our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" "V� mul�umim pentru alegerea Red Hat Linux!\n" "\n" "Aceast� procedur� de instalare este descris� �n detaliu �n Official Red Hat " "Linux Installation Guide, care se poate procura de la Red Hat, Inc. Dac� " "ave�i acces la acest manual este recomandat sa citi�i sec�iunea dedicat� " "procesului de instalare �nainte de a continua.\n" "\n" "Dac� a�i cump�rat Official Red Hat Linux, v� rugam sa ne vizita�i pagina de " "web la http://www.redhat.com �i s� v� inregistra�i ca utilizator oficial." #: ../text.py:367 msgid "" "Welcome to the Red Hat Linux!\n" "\n" "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure " "site-specific options of your computer.\n" "\n" "To exit without changing your setup select the Cancel button below." msgstr "" "Bine a�i venit �n Red Hat Linux!\n" "\n" "Acum v� afla�i �n modul de reconfigurare, care v� va permite s� v� " "configura�i op�iunile specifice pentru acest calculator.\n" "\n" "Pentru a ie�i din acest program f�r� a schimba nimic selecta�i butonul de " "Abandon de mai jos." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:914 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2024 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2586 ../libfdisk/newtfsedit.c:581 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1701 ../loader/devices.c:238 #: ../loader/devices.c:532 ../loader/loader.c:2228 ../loader/pcmcia.c:104 #: ../text.py:374 ../text.py:377 ../text.py:764 ../text.py:765 ../text.py:880 #: ../text.py:882 ../textw/lilo_text.py:141 ../textw/silo_text.py:136 #: ../textw/silo_text.py:154 ../textw/userauth_text.py:63 msgid "Cancel" msgstr "Abandon" #: ../text.py:414 msgid "X probe results" msgstr "Rrezultate autodetec�ie X11" #: ../text.py:434 ../text.py:454 msgid "Unlisted Card" msgstr "Plac� nelistat�" #: ../text.py:442 msgid "Video Card Selection" msgstr "Selectare Plac� Video" #: ../text.py:443 msgid "Which video card do you have?" msgstr "Ce tip de plac� video ave�i?" #: ../text.py:456 msgid "X Server Selection" msgstr "Selectare Server X Windows" #: ../text.py:456 msgid "Choose a server" msgstr "Selecta�i un server" #: ../text.py:527 msgid "Installation to begin" msgstr "�nceputul instal�rii" #: ../iw/confirm_gui.py:64 ../text.py:528 msgid "" "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Un log complet al acestei instal�ri va fi creat �n /tmp/install.log, " "accesibil dup� reini�ializarea sistemului. Este recomandat s� p�stra�i acest " "fi�ier pentru referin�e viitoare." #: ../text.py:539 msgid "Upgrade to begin" msgstr "Actualizarea poate porni" #: ../iw/confirm_gui.py:60 ../text.py:540 msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Un log complet al acestei actuliz�ri va fi creat �n /tmp/upgrade.log, " "accesibil dup� reini�ializarea sistemului. Este recomandat s� p�stra�i acest " "fi�ier pentru referin�e viitoare." #: ../text.py:560 msgid "" " <Return> to reboot " " " msgstr "" #: ../text.py:562 ../text.py:585 msgid "Complete" msgstr "Complet" #: ../iw/congrats_gui.py:34 ../text.py:563 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "\n" "Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium after the " "system reboots, or your system will rerun the install. For information on " "fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the " "Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained " "in the Red Hat Linux manuals." msgstr "" "Felicit�ri, instalarea s-a terminat cu succes.\n" "\n" "Asigura�i-v� ca nu ave�i nici un disc �n unitatea de floppy �i tasta�i Enter " "pentru a reini�ializa sistemul. Pentru informa�ii despre corec�ii �i " "actualiz�ri disponibile pentru aceast� versiune de Red Hat Linux, v� rugam " "s� consulta�i Errata din pagina noastr� de web aflat� pe Internet la adresa " "http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Informa�ii despre configurarea sistemului dumneavoastr� se g�sesc �n " "capitolul dedicat post-instal�rii din manualele Red Hat Linux." #: ../text.py:581 msgid "" " <Return> to exit " " " msgstr "" #: ../text.py:586 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" " For information on fixes which are available for this release of Red Hat " "Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n" "\n" "Information on further configuring your system is available at " "http://www.redhat.com/support/manuals/" msgstr "" "Felicit�ri, instalarea s-a terminat cu succes.\n" "\n" "Asigura�i-v� ca nu ave�i nici un disc �n unitatea de floppy �i tasta�i Enter " "pentru a reini�ializa sistemul. Pentru informa�ii despre corec�ii �i " "actualiz�ri disponibile pentru aceast� versiune de Red Hat Linux, v� rugam " "s� consulta�i Errata din pagina noastr� de web - http://www.redhat.com.\n" "\n" "Informa�ii despre configurarea sistemului dumneavoastr� se g�sesc �n " "capitolul dedicat post-instal�rii din Official Red Hat Linux User's Guide." #: ../text.py:653 msgid "Package Installation" msgstr "Instalare aplica�ii" #: ../text.py:655 msgid "Name : " msgstr "Nume :" #: ../text.py:656 msgid "Size : " msgstr "M�rime :" #: ../text.py:657 msgid "Summary: " msgstr "Detalii:" #: ../text.py:683 msgid " Packages" msgstr "Pachet" #: ../text.py:684 msgid " Bytes" msgstr " Bytes" #: ../text.py:685 msgid " Time" msgstr " Timp" #: ../text.py:687 msgid "Total :" msgstr "Total :" #: ../text.py:694 msgid "Completed: " msgstr "Completat: " #: ../text.py:704 msgid "Remaining: " msgstr "Mai r�m�ne: " #: ../text.py:818 msgid "Help not available" msgstr "Ajutor nedisponibil" #: ../text.py:819 msgid "No help is available for this install." msgstr "Aceast� modalitate de instalare nu are documenta�ie de ajutor." #: ../text.py:877 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Salvare Text Excep�ie" #: ../text.py:888 msgid "" "An internal error occurred in the installation program. Please report this " "error to Red Hat (through the bugzilla.redhat.com web site) as soon as " "possible. The information on this failure may be saved to a floppy disk, and " "will help Red Hat in fixing the problem.\n" "\n" msgstr "" "Programul de instalare nu poate continua din cauza unei erori interne " "critice. V� rug�m sa raporta�i aceast� eroare c�tre Red Hat c�t mai cur�nd " "posibil. Pentru aceasta pute�i folosi interfa�a de raportare a erorilor " "aflat� la http://bugzilla.redhat.com/bugzilla. Informa�iile referitoare la " "aceast� eroare pot fi salvate pe o dischet� �i pot ajuta foarte mult Red Hat " "la detectarea acestei erori.\n" "\n" #: ../text.py:895 ../text.py:898 msgid "Save" msgstr "Salvare" #: ../text.py:895 ../text.py:896 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../text.py:906 msgid " " msgstr "" #: ../text.py:910 msgid "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc." #: ../text.py:913 msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1> help|<Tab> �ntre elemente|<Space> selecteaz�|<F12> urm�torul ecran" #: ../text.py:915 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> �ntre elemente | <Space> selecteaz� | <F12> urm�torul " "ecran " #: ../iw/welcome_gui.py:11 ../iw/welcome_gui.py:39 ../text.py:948 #: ../text.py:977 msgid "Welcome" msgstr "Bun venit" #: ../text.py:952 ../text.py:1026 msgid "Hostname Setup" msgstr "Setare nume host" #: ../text.py:954 ../text.py:1023 msgid "Network Setup" msgstr "Configurare Re�ea" #: ../iw/firewall_gui.py:12 ../text.py:956 ../text.py:1028 #: ../textw/firewall_text.py:11 #, fuzzy msgid "Firewall Configuration" msgstr "Configurare LILO" #: ../text.py:958 ../text.py:1037 #, fuzzy msgid "Language Default" msgstr "Selec�ie limb� de instalare" #: ../text.py:960 ../text.py:1040 msgid "Time Zone Setup" msgstr "Setare Zona de Timp" #: ../text.py:962 ../text.py:1042 ../textw/userauth_text.py:9 msgid "Root Password" msgstr "Parola de root:" #: ../text.py:964 ../text.py:1044 ../textw/userauth_text.py:172 msgid "User Account Setup" msgstr "Setare Conturi Utilizator" #: ../text.py:966 ../text.py:1046 msgid "Authentication" msgstr "Configurare Autentificare" #: ../text.py:968 msgid "Configuration Complete" msgstr "Sf�r�it Configurare" #: ../text.py:986 ../textw/silo_text.py:28 ../textw/silo_text.py:101 #: ../textw/silo_text.py:213 msgid "SILO Configuration" msgstr "Configurare SILO" #: ../text.py:992 ../textw/lilo_text.py:36 ../textw/lilo_text.py:107 #: ../textw/lilo_text.py:234 msgid "LILO Configuration" msgstr "Configurare LILO" #: ../text.py:999 msgid "Automatic Partition" msgstr "Parti�ionare automat�" #: ../iw/lilo_gui.py:225 ../iw/lilo_gui.py:388 ../iw/silo_gui.py:127 #: ../iw/silo_gui.py:280 ../iw/upgrade_swap_gui.py:130 ../text.py:1001 #: ../text.py:1005 ../textw/upgrade_text.py:56 msgid "Partition" msgstr "Parti�ionare" #: ../text.py:1003 msgid "Manually Partition" msgstr "Parti�ionare manual�" #: ../text.py:1007 ../textw/partitioning_text.py:335 msgid "Root Filesystem Size" msgstr "Marime Root Filesystem" #: ../text.py:1009 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../text.py:1011 ../textw/partitioning_text.py:392 #: ../textw/partitioning_text.py:412 #, fuzzy msgid "Boot Partition Warning" msgstr "Parti�ionare Automat�" #: ../text.py:1013 msgid "Filesystem Formatting" msgstr "Formatare filesystem" #: ../iw/mouse_gui.py:56 ../text.py:1030 ../text.py:1032 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Configurare Mouse" #: ../text.py:1048 msgid "Package Groups" msgstr "Grupuri Aplica�ii" #: ../text.py:1050 ../text.py:1079 msgid "Individual Packages" msgstr "Selecta�i Aplica�iile Dorite" #: ../text.py:1052 ../text.py:1080 ../textw/packages_text.py:304 msgid "Package Dependencies" msgstr "Dependin�e Nerezolvate" #: ../iw/xconfig_gui.py:846 ../text.py:1054 ../text.py:1062 msgid "X Configuration" msgstr "Configurare X Windows" #: ../text.py:1056 msgid "Installation Begins" msgstr "Instalarea a �nceput" #: ../text.py:1058 msgid "Install System" msgstr "Instalare Sistem" #: ../text.py:1059 ../text.py:1061 ../text.py:1085 ../text.py:1087 msgid "Boot Disk" msgstr "Disc de Boot" #: ../text.py:1064 msgid "Installation Complete" msgstr "Instalare terminat�" #: ../text.py:1069 msgid "Examine System" msgstr "Analizare System" #: ../text.py:1070 #, fuzzy msgid "System Swap Space" msgstr "Memoria swap" #: ../text.py:1077 msgid "Customize Upgrade" msgstr "Actualizare Personalizat�" #: ../text.py:1082 msgid "Upgrade Begins" msgstr "Actualizarea a �nceput" #: ../text.py:1084 msgid "Upgrade System" msgstr "Actualizare Sistem" #: ../text.py:1088 msgid "Upgrade Complete" msgstr "Actualizare Terminat�" #: ../text.py:1135 msgid "Cancelled" msgstr "Abandonat" #: ../text.py:1136 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "Nu se poate s�ri la o etap� anterioar� de aici. �ncerca�i din nou." #: ../todo.py:740 msgid "Creating boot disk..." msgstr "Creare disk boot..." #: ../todo.py:759 msgid "Reading" msgstr "Citire" #: ../todo.py:760 msgid "Reading package information..." msgstr "Se �ncarc� informa�iile despre pachete..." #: ../todo.py:1057 msgid "Dependency Check" msgstr "Verificare lan� de dependin�e" #: ../todo.py:1058 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "" "Se verific� satisfacerea lan�ului de dependin�e pentru pachetele alese " "pentru instalare..." #: ../todo.py:1092 ../todo.py:1136 ../todo.py:1145 ../todo.py:1171 #: ../todo.py:1302 msgid "no suggestion" msgstr "nici o sugestie" #: ../todo.py:1188 ../upgrade.py:99 #, fuzzy msgid "Dirty Filesystems" msgstr "Marime Root Filesystem" #: ../todo.py:1189 msgid "" "One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system " "cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" "Unul sau mai multe din sistemele de fi�iere activate �n /etc/fstab nu poate " "fi montat. Corecta�i aceast� problem� �i reporni�i programul de instalare." #: ../todo.py:1204 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" #: ../todo.py:1224 msgid "Finding" msgstr "Inc�rcare" #: ../todo.py:1225 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Determinare pachete pentru actualizare..." #: ../todo.py:1240 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "" "Reconstructia bazei de date RPM a esuat. Aveti destul spatiu pe hard disc?" #: ../todo.py:1253 msgid "An error occured when finding the packages to upgrade." msgstr "" "A ap�rut o eroare la determinarea setului de pachete necesar opera�iunii." #: ../todo.py:1538 msgid "Processing" msgstr "Procesare" #: ../todo.py:1539 msgid "Preparing to install..." msgstr "Preg�tire pentru instalare..." #: ../todo.py:1573 #, c-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " "or bad media. Press <return> to try again." msgstr "" #: ../todo.py:1828 #, c-format msgid "Upgrading %s.\n" msgstr "Actualizare pachet %s.\n" #: ../todo.py:1830 #, c-format msgid "Installing %s.\n" msgstr "Instalare %s.\n" #: ../todo.py:1875 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" "Pe acest sistem nu exista suficient spatiu pe disc pentru a instala " "packetele selectate. Programul de instalare are nevoie de mai mult spatiu in " "urmatoarele sisteme de fisiere:\n" "\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:130 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3132 #: ../textw/upgrade_text.py:55 ../todo.py:1878 ../todo.py:1896 msgid "Mount Point" msgstr "Mount Point" #: ../todo.py:1878 msgid "Space Needed" msgstr "Spa�iu necesar" #: ../todo.py:1893 #, fuzzy msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" "Pe acest sistem nu exista suficient spatiu pe disc pentru a instala " "packetele selectate. Programul de instalare are nevoie de mai mult spatiu in " "urmatoarele sisteme de fisiere:\n" "\n" #: ../todo.py:1896 #, fuzzy msgid "Nodes Needed" msgstr "Spa�iu necesar" #: ../todo.py:1902 msgid "Disk Space" msgstr "Spa�iu pe Disc" #: ../todo.py:1937 msgid "Post Install" msgstr "Post Instalare" #: ../todo.py:1938 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Se ruleaz� procesul de configurare post-instalare..." #: ../todo.py:2077 msgid "" "An error occured while installing the bootloader.\n" "\n" "We HIGHLY recommend you make a recovery boot floppy when prompted, otherwise " "you may not be able to reboot into Red Hat Linux.\n" "\n" "The error reported was:\n" "\n" msgstr "" #: ../todo.py:2083 msgid "Bootloader Errors" msgstr "" #: ../upgrade.py:13 msgid "Searching" msgstr "C�utare" #: ../upgrade.py:14 msgid "Searching for Red Hat Linux installations..." msgstr "Se �ncearc� detectarea instal�rilor precedente de Linux..." #: ../upgrade.py:25 ../upgrade.py:53 #, c-format msgid "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s" msgstr "Eroare la activarea filesuystem de tip ext2 pe %s: %s" #: ../upgrade.py:100 msgid "" "One or more of the filesystems for your Linux system was not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the filesystems be " "checked, and shut down cleanly to upgrade." msgstr "" "Unul sau mai multe din sistemele de fi�iere montate pe acest sistem nu a " "putut fi dezactivat corect. Trebuie s� porni�i sistemul Red Hat Linux " "existent pe acest calculator pentru ca sistemele de fi�iere s� poat� fi " "verificate pentru erori. Dup� ce verificarea va fi complet� pute�i porni din " "nou programul de instalare." #: ../iw/xconfig_gui.py:12 ../xf86config.py:933 msgid "Video Card" msgstr "Plac� video" #: ../iw/xconfig_gui.py:14 ../xf86config.py:935 msgid "Video Ram" msgstr "Memorie Video" #: ../xf86config.py:938 msgid "X server" msgstr "X Server" #: ../xf86config.py:941 msgid "Unable to detect video card" msgstr "Nu s-a putut detecta placa video" #: ../iw/xconfig_gui.py:13 ../xf86config.py:948 ../xf86config.py:950 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../xf86config.py:950 msgid "Plug and Play Monitor" msgstr "Monitor Plug and Play" #: ../xf86config.py:952 msgid "Horizontal frequency range" msgstr "Domeniul frecven�elor orizontale" #: ../xf86config.py:954 msgid "Vertical frequency range" msgstr "Domeniul frecven�elor verticale" #: ../xserver.py:27 msgid "Mouse Not Detected" msgstr "Mouse nedetectat" #: ../xserver.py:28 msgid "" "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " "installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse " "information. You may also use text mode installation which does not require " "a mouse." msgstr "" "Nu s-a putut detecta automat ce tip de mouse este conectat la acest " "calculator. Dac� dori�i s� continua�i �n instalarea �n mediul grafic, " "avansa�i la ecranul urm�tor �i selecta�i tipul de mouse care este ata�at la " "acest calculator. De asemenea, pute�i s� continua�i instalarea �n mod grafic " "care nu necesit� prezen�a unui mouse." #: ../xserver.py:34 ../xserver.py:35 msgid "Use text mode" msgstr "Folosire mod text" #: ../xserver.py:69 msgid "Probing for mouse type..." msgstr "" #: ../xserver.py:189 msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" msgstr "" #: ../xserver.py:211 msgid " X server started successfully." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:15 msgid "Account Configuration" msgstr "Configurare Conturi Utilizator" #: ../iw/account_gui.py:39 msgid "Root password accepted." msgstr "Parola de root acceptat�" #: ../iw/account_gui.py:42 msgid "Please enter root password." msgstr "Introduce�i parola de root" #: ../iw/account_gui.py:44 msgid "Root password is too short." msgstr "Parola de root este prea scurt�." #: ../iw/account_gui.py:46 msgid "Root passwords do not match." msgstr "Parolele introduse s�nt diferite." #: ../iw/account_gui.py:59 msgid "User password accepted." msgstr "Parola acceptat�" #: ../iw/account_gui.py:64 msgid "Root account can not be added here." msgstr "Contul pentru root nu poate fi ad�ugat aici" #: ../iw/account_gui.py:66 msgid "Please enter user password." msgstr "Introduce�i parola utilizatorului" #: ../iw/account_gui.py:68 msgid "User password is too short." msgstr "Parola este prea scurt�." #: ../iw/account_gui.py:70 msgid "User passwords do not match." msgstr "Parolele introduse s�nt diferite." #: ../iw/account_gui.py:192 msgid "Root Password: " msgstr "Parola de root:" #: ../iw/account_gui.py:195 msgid "Confirm: " msgstr "Din nou: " #: ../iw/account_gui.py:256 ../iw/account_gui.py:305 msgid "Account Name" msgstr "Nume Cont" #: ../iw/account_gui.py:260 ../textw/userauth_text.py:81 msgid "Password" msgstr "Parola" #: ../iw/account_gui.py:264 ../textw/userauth_text.py:82 msgid "Password (confirm)" msgstr "Parola (din nou)" #: ../iw/account_gui.py:275 ../iw/account_gui.py:305 #: ../textw/userauth_text.py:83 ../textw/userauth_text.py:184 msgid "Full Name" msgstr "Nume Complet" #: ../iw/account_gui.py:284 ../libfdisk/newtfsedit.c:1486 #: ../textw/userauth_text.py:198 msgid "Add" msgstr "Ad�ugare" #: ../iw/account_gui.py:286 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1487 ../textw/lilo_text.py:225 #: ../textw/partitioning_text.py:65 ../textw/silo_text.py:205 #: ../textw/silo_text.py:227 ../textw/userauth_text.py:199 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: ../iw/account_gui.py:288 ../libfdisk/newtfsedit.c:1487 #: ../textw/userauth_text.py:198 msgid "Delete" msgstr "�tergere" #: ../iw/account_gui.py:290 msgid "New" msgstr "Nou" #: ../iw/auth_gui.py:11 ../textw/userauth_text.py:299 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Configurare Metode de Autentificare" #: ../iw/auth_gui.py:78 msgid "Enable MD5 passwords" msgstr "Folosire parole MD5" #: ../iw/auth_gui.py:79 msgid "Enable shadow passwords" msgstr "Activeaz� shadow passwords" #: ../iw/auth_gui.py:82 ../textw/userauth_text.py:308 msgid "Enable NIS" msgstr "Utilizare NIS" #: ../iw/auth_gui.py:83 msgid "Use broadcast to find NIS server" msgstr "Folosire broadcast pentru g�sirea unui server NIS" #: ../iw/auth_gui.py:95 msgid "NIS Domain: " msgstr "Domeniu NIS: " #: ../iw/auth_gui.py:97 msgid "NIS Server: " msgstr "Server NIS: " #: ../iw/auth_gui.py:136 ../textw/userauth_text.py:342 msgid "Enable LDAP" msgstr "Activeaz� LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:139 msgid "Use TLS lookups" msgstr "" #: ../iw/auth_gui.py:140 ../textw/userauth_text.py:348 msgid "LDAP Server:" msgstr "Server LDAP: " #: ../iw/auth_gui.py:142 ../textw/userauth_text.py:350 msgid "LDAP Base DN:" msgstr "LDAP Base DN:" #: ../iw/auth_gui.py:173 ../textw/userauth_text.py:371 msgid "Enable Kerberos" msgstr "Activare Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:177 ../textw/userauth_text.py:378 msgid "Realm:" msgstr "Realm:" #: ../iw/auth_gui.py:179 ../textw/userauth_text.py:380 msgid "KDC:" msgstr "KDC:" #: ../iw/auth_gui.py:181 ../textw/userauth_text.py:382 msgid "Admin Server:" msgstr "Admin Server:" #: ../iw/bootdisk_gui.py:11 msgid "Bootdisk Creation" msgstr "Creare Disc de Boot" #: ../iw/bootdisk_gui.py:58 msgid "" "Please remove the install floppy (if used) and insert a blank floppy in the " "first floppy drive. All data on this disk will be erased during creation of " "the boot disk." msgstr "" "Introduce�i o dischet� nou� �n prima unitate de floppy-disk. Datele de pe " "aceast� dischet� vor fi �terse �n timpul cre�rii discului de boot." #: ../iw/bootdisk_gui.py:62 ../textw/bootdisk_text.py:70 msgid "" "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a formatted floppy in the first floppy drive." msgstr "" "S-a detectat o eroare la crearea discului de boot. Asigura�i-v� c� in prima " "unitate de floppy-disk exist� o dischet� formatat�." #: ../iw/bootdisk_gui.py:69 msgid "Skip boot disk creation" msgstr "F�r� Boot Disc" #: ../iw/confirm_gui.py:15 msgid "About to Upgrade" msgstr "Actualizarea �ncepe" #: ../iw/confirm_gui.py:18 msgid "About to Install" msgstr "Programul de instalare este gata de pornire" #: ../iw/confirm_gui.py:35 ../iw/lilo_gui.py:59 ../iw/package_gui.py:61 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:34 #, fuzzy msgid "Aborting upgrade" msgstr "Actualizarea �ncepe" #: ../iw/confirm_gui.py:53 msgid "Click next to begin upgrade of Red Hat Linux." msgstr "Avansa�i la urm�torul ecran pentru a �ncepe actualizarea Red Hat Linux" #: ../iw/confirm_gui.py:55 msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux." msgstr "Avansa�i la urm�torul ecran pentru a �ncepe instalarea Red Hat Linux" #: ../iw/congrats_gui.py:11 ../iw/congrats_gui.py:60 msgid "Congratulations" msgstr "Felicit�ri" #: ../iw/congrats_gui.py:83 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Red Hat " "Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n" "\n" "Information on further configuring your system is available in the Official " "Red Hat Linux Manuals available at http://www.redhat.com/support/manuals/." msgstr "" "Felicit�ri, instalarea s-a terminat cu succes.\n" "\n" "Asigura�i-v� ca nu ave�i nici un disc �n unitatea de floppy �i tasta�i Enter " "pentru a reini�ializa sistemul. Pentru informa�ii despre corec�ii �i " "actualiz�ri disponibile pentru aceast� versiune de Red Hat Linux, v� rugam " "s� consulta�i Errata din pagina noastr� de web - http://www.redhat.com.\n" "\n" "Informa�ii despre configurarea sistemului dumneavoastr� se g�sesc �n " "capitolul dedicat post-instal�rii din Official Red Hat Linux User's Guide." #: ../iw/dependencies_gui.py:9 msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Dependin�e nerezolvate" #: ../iw/dependencies_gui.py:31 ../iw/package_gui.py:544 #: ../textw/packages_text.py:12 ../textw/packages_text.py:275 #, c-format msgid "Total install size: %s" msgstr "M�rimea instalat� total�: %s" #: ../iw/dependencies_gui.py:69 ../iw/package_gui.py:400 #: ../iw/progress_gui.py:209 ../textw/packages_text.py:312 msgid "Package" msgstr "Pachet" #: ../iw/dependencies_gui.py:69 ../textw/packages_text.py:312 msgid "Requirement" msgstr "Dependin��" #: ../iw/dependencies_gui.py:87 ../textw/packages_text.py:327 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Instalare pachete pentru satisfacerea dependin�elor" #: ../iw/dependencies_gui.py:90 ../textw/packages_text.py:328 msgid "Do not install packages that have dependencies" msgstr "Nu instala�i pachetele care au aceste dependin�e" #: ../iw/dependencies_gui.py:94 ../textw/packages_text.py:329 msgid "Ignore package dependencies" msgstr "Ignorare dependi�e pachete" #: ../iw/examine_gui.py:10 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Examinare Actualizare" #: ../iw/examine_gui.py:45 msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" " You can't upgrade this sytem!" msgstr "" "Acest calculator nu are nici o parti�ie Linux.\n" "Actualizarea nu este posibil�!" #: ../iw/examine_gui.py:54 msgid "Please select the device containing the root filesystem: " msgstr "Selecta�i parti�ia care con�ine systemul de fi�iere r�d�cin�: " #: ../iw/examine_gui.py:81 ../textw/upgrade_text.py:189 #, fuzzy, c-format msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/%s" msgstr "Se �ncearc� detectarea instal�rilor precedente de Linux..." #: ../iw/examine_gui.py:85 msgid "Customize packages to be upgraded" msgstr "Selecta�i Aplica�iile care vor fi Actualizate" #: ../iw/fdisk_gui.py:12 ../textw/partitioning_text.py:23 msgid "fdisk" msgstr "fdisk" #: ../iw/fdisk_gui.py:105 msgid "Select drive to run fdisk on" msgstr "Selecta�i un disk pentru parti�ionare cu fdisk" #: ../iw/firewall_gui.py:117 #, fuzzy msgid "Warning: " msgstr "C�utare" #: ../iw/firewall_gui.py:117 #, fuzzy msgid " is an invalid port." msgstr "%s nu este un nume de host valid." #: ../iw/firewall_gui.py:120 msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:204 msgid "Please choose your security level: " msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:213 ../textw/firewall_text.py:33 msgid "High" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:214 ../textw/firewall_text.py:36 msgid "Medium" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:215 ../textw/firewall_text.py:39 msgid "No firewall" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:231 msgid "Use default firewall rules" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:232 ../textw/firewall_text.py:9 #, fuzzy msgid "Customize" msgstr "Actualizare Personalizat�" #: ../iw/firewall_gui.py:245 #, fuzzy msgid "Trusted devices:" msgstr "Parti�ie de RAID folosit�" #: ../iw/firewall_gui.py:270 ../textw/firewall_text.py:79 msgid "Allow incoming:" msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:299 msgid "Other ports:" msgstr "" #: ../iw/format_gui.py:14 msgid "Choose partitions to Format" msgstr "Alega�i parti�iile care vor fi formatate" #: ../iw/format_gui.py:61 msgid "Check for bad blocks while formatting" msgstr "Verificare pentru blocuri defecte la formatare" #: ../iw/installpath_gui.py:99 msgid "Install Type" msgstr "Tip Instalare" #: ../iw/installpath_gui.py:182 msgid "Install" msgstr "Instalare" #: ../iw/installpath_gui.py:184 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizare" #: ../iw/keyboard_gui.py:16 msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Configurare Tastatur�" #: ../iw/keyboard_gui.py:87 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../iw/keyboard_gui.py:107 msgid "Layout" msgstr "Aranjament taste" #: ../iw/keyboard_gui.py:127 msgid "Dead Keys" msgstr "Taste din setul Extins" #: ../iw/keyboard_gui.py:137 msgid "Enable dead keys" msgstr "Activeaz� tastele din setul extins (specific X Windows)" #: ../iw/keyboard_gui.py:138 msgid "Disable dead keys" msgstr "Dezactiveaz� tastele din setul extins X Windows" #: ../iw/keyboard_gui.py:151 msgid "Test your selection here:" msgstr "Testa�i set�rile alease:" #: ../iw/language_gui.py:39 ../loader/lang.c:292 msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Ce limb� trebuie folosit� �n timpul rul�rii programului de instalare?" #: ../iw/language_support_gui.py:144 #, fuzzy msgid "Choose the default language: " msgstr "Limb� program instalare" #: ../iw/language_support_gui.py:155 msgid "Currently installed languages:" msgstr "" #: ../iw/language_support_gui.py:157 #, fuzzy msgid "Choose the languages to install:" msgstr "Limb� program instalare" #: ../iw/language_support_gui.py:203 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Selecta�i o Partitie" #: ../iw/language_support_gui.py:223 msgid "Select as default" msgstr "" #: ../iw/lilo_gui.py:33 msgid "Lilo Configuration" msgstr "Configurare LILO" #: ../iw/lilo_gui.py:228 ../iw/lilo_gui.py:389 ../iw/silo_gui.py:132 #: ../iw/silo_gui.py:281 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3136 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../iw/lilo_gui.py:277 msgid "Install LILO boot record on:" msgstr "Unde dori�i s� fie instalat LILO:" #: ../iw/lilo_gui.py:284 ../iw/silo_gui.py:173 ../textw/lilo_text.py:104 #: ../textw/silo_text.py:64 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #: ../iw/lilo_gui.py:288 ../iw/silo_gui.py:176 ../textw/lilo_text.py:105 #: ../textw/silo_text.py:65 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Primul sector al parti�iei active" #: ../iw/lilo_gui.py:292 ../textw/lilo_text.py:27 msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" msgstr "Folosi�i modul de acces linear (pentru unele discuri SCSI)" #: ../iw/lilo_gui.py:303 ../iw/silo_gui.py:208 msgid "Kernel parameters" msgstr "Parametri pentru Kernel" #: ../iw/lilo_gui.py:320 ../iw/silo_gui.py:226 msgid "Create boot disk" msgstr "Creare disc boot" #: ../iw/lilo_gui.py:334 #, fuzzy msgid "Install LILO" msgstr "Instalare" #: ../iw/lilo_gui.py:361 ../iw/silo_gui.py:257 ../textw/lilo_text.py:216 #: ../textw/silo_text.py:196 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: ../iw/lilo_gui.py:361 ../iw/mouse_gui.py:145 ../iw/silo_gui.py:257 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3133 ../textw/lilo_text.py:135 #: ../textw/lilo_text.py:216 ../textw/mouse_text.py:25 #: ../textw/silo_text.py:131 ../textw/silo_text.py:196 msgid "Device" msgstr "Parti�ie" #: ../iw/lilo_gui.py:361 ../iw/silo_gui.py:257 ../textw/lilo_text.py:216 #: ../textw/silo_text.py:196 msgid "Partition type" msgstr "Tip parti�ie" #: ../iw/lilo_gui.py:361 ../iw/lilo_gui.py:400 ../iw/silo_gui.py:257 #: ../iw/silo_gui.py:292 ../textw/lilo_text.py:136 ../textw/lilo_text.py:216 #: ../textw/silo_text.py:132 ../textw/silo_text.py:196 msgid "Boot label" msgstr "Eticheta" #: ../iw/lilo_gui.py:396 ../iw/silo_gui.py:288 #, fuzzy msgid "Default boot image" msgstr "Seteaz� imaginea implicit� de boot �n PROM" #: ../iw/mouse_gui.py:134 ../textw/mouse_text.py:7 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 sub DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:135 ../textw/mouse_text.py:8 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 sub DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:136 ../textw/mouse_text.py:9 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 sub DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:137 ../textw/mouse_text.py:10 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 sub DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:139 msgid "Emulate 3 Buttons" msgstr "Emulare 3 butoane" #: ../iw/mouse_gui.py:145 msgid "Port" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:11 ../textw/network_text.py:104 msgid "Network Configuration" msgstr "Configurare Re�ea" #: ../iw/network_gui.py:178 msgid "Configure using DHCP" msgstr "Configurare folosind DHCP" #: ../iw/network_gui.py:184 msgid "Activate on boot" msgstr "Activare la ini�ializarea sistemului" #: ../iw/network_gui.py:193 msgid "IP Address" msgstr "Adres� IP" #: ../iw/network_gui.py:194 ../loader/net.c:771 msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: ../iw/network_gui.py:195 ../loader/loader.c:276 msgid "Network" msgstr "Network" #: ../iw/network_gui.py:196 msgid "Broadcast" msgstr "Broadcast" #: ../iw/network_gui.py:248 ../loader/net.c:575 ../loader/net.c:773 #: ../textw/network_text.py:161 msgid "Hostname" msgstr "Nume host" #: ../iw/network_gui.py:249 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../iw/network_gui.py:249 msgid "Primary DNS" msgstr "Server DNS primar" #: ../iw/network_gui.py:249 msgid "Secondary DNS" msgstr "Server DNS secundar" #: ../iw/network_gui.py:249 msgid "Ternary DNS" msgstr "Server DNS ter�iar" #: ../iw/package_gui.py:22 ../textw/upgrade_text.py:14 #: ../textw/upgrade_text.py:133 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:23 ../textw/upgrade_text.py:15 #: ../textw/upgrade_text.py:134 msgid "" "The filesystems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:27 #, fuzzy msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Dori�i s� v� configura�i sistemul acum?" #: ../iw/package_gui.py:38 msgid "Individual Package Selection" msgstr "Selectare Individual� Aplica�ii" #: ../iw/package_gui.py:322 msgid "Total install size: " msgstr "M�rimea Total� Instalat�:" #: ../iw/package_gui.py:402 #, fuzzy msgid "Size (MB)" msgstr "M�rime (MB):" #: ../iw/package_gui.py:433 #, fuzzy msgid "Total size: " msgstr "M�rime total�" #: ../iw/package_gui.py:436 msgid "Select all in group" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:440 msgid "Unselect all in group" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:475 msgid "File not found" msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:518 ../textw/packages_text.py:60 #: ../textw/packages_text.py:241 msgid "Package Group Selection" msgstr "Selectare Grupuri Aplica�ii" #: ../iw/package_gui.py:578 #, c-format msgid "" "The following error occurred while retreiving hdlist file:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Installer will exit now." msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:583 msgid "" "An error has occurred while retreiving the hdlist file. The installation " "media or image is probably corrupt. Installer will exit now." msgstr "" #: ../iw/package_gui.py:649 ../textw/packages_text.py:54 msgid "Select individual packages" msgstr "Selecta�i pachetele individuale" #: ../iw/progress_gui.py:55 msgid "Installing Packages" msgstr "Instalare Aplica�ii" #: ../iw/progress_gui.py:147 #, c-format msgid "%s KBytes" msgstr "" #: ../iw/progress_gui.py:210 ../iw/progress_gui.py:263 msgid "Size" msgstr "M�rime" #: ../iw/progress_gui.py:211 msgid "Summary" msgstr "Descriere" #: ../iw/progress_gui.py:241 #, fuzzy msgid "Package Progress: " msgstr "Grupuri Aplica�ii" #: ../iw/progress_gui.py:246 #, fuzzy msgid "Total Progress: " msgstr "Total :" #: ../iw/progress_gui.py:263 msgid "Status" msgstr "Progres Instalare" #: ../iw/progress_gui.py:263 msgid "Packages" msgstr "Aplica�ii" #: ../iw/progress_gui.py:263 msgid "Time" msgstr "Timp" #: ../iw/progress_gui.py:273 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../iw/progress_gui.py:274 msgid "Completed" msgstr "Terminat" #: ../iw/progress_gui.py:275 msgid "Remaining" msgstr "R�mas" #: ../iw/rootpartition_gui.py:39 ../textw/partitioning_text.py:23 msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" #: ../iw/rootpartition_gui.py:51 ../textw/partitioning_text.py:216 msgid "Low Memory" msgstr "Memorie insuficient�" #: ../iw/rootpartition_gui.py:52 ../textw/partitioning_text.py:217 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that okay?" msgstr "" "Acest calculator nu are suficient� memorie pentru a permite programului de " "instalare s� continue. Pentru a ob�ine memorie adi�ional� este necesar� " "activarea imediat� a spa�iului de swap. Pentru a face acest lucru trebuie ca " "tabela de parti�ii s� fie scris� pe disk �n acest moment. Dori�i ca noua " "tabel� de parti�ii s� fie scris�?" #: ../iw/rootpartition_gui.py:82 msgid "" "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) above " "the 1024 cylinder limit, and it appears that this systems BIOS does not " "support booting from above this limit. Proceeding will most likely make the " "system unable to reboot into Linux.\n" "\n" "If you choose to proceed, it is HIGHLY recommended you make a boot floppy " "when asked. This will guarantee you have a way to boot into the system after " "installation.\n" "\n" "Press OK to proceed, or Cancel to go back and reassign the boot partition." msgstr "" #: ../iw/rootpartition_gui.py:98 ../iw/rootpartition_gui.py:492 #: ../textw/partitioning_text.py:413 msgid "" "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) above " "the 1024 cylinder limit. It appears that this systems BIOS supports booting " "from above this limit. \n" "\n" "It is HIGHLY recommended you make a boot floppy when asked by the installer, " "as this is a new feature in recent motherboards and is not always reliable. " "Making a boot disk will guarantee you can boot your system once installed." msgstr "" #: ../iw/rootpartition_gui.py:221 ../textw/partitioning_text.py:336 #, c-format msgid "" "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-existing " "DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would you like " "the root filesystem to be, and how much swap space would you like? They must " "total less then %d megabytes in size." msgstr "" "A�i ales s� v� instala�i sistemul de directoare de baz� pe o parti�ie DOS " "ori Windows existant�. C�t de mult, �n megabytes, dori�i s� rezerva�i pentru " "root filesystem �i care este dimensiunea dorit� pentru memoria suplimentar� " "(swap)? Totalul lor nu trebuie s� dep�easc� %d megabytes �n m�rime. " #: ../iw/rootpartition_gui.py:251 msgid "Root filesystem size:" msgstr "Spa�iu necesar total:" #: ../iw/rootpartition_gui.py:256 msgid "Swap space size:" msgstr "Dimensiunea memoriei swap:" #: ../iw/rootpartition_gui.py:331 ../textw/partitioning_text.py:150 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Parti�ionare Automat�" #: ../iw/rootpartition_gui.py:382 #, fuzzy msgid "Disk Partitioning" msgstr "Parti�ionare manual�" #: ../iw/rootpartition_gui.py:384 #, c-format msgid "" "Please select the type of disk partitioning you would like to use.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Selecting manual partitioning allows you to create the partitions by hand." msgstr "" #: ../iw/rootpartition_gui.py:390 msgid "Automatic Partitioning Failed" msgstr "Parti�ionarea automat� a e�uat" #: ../iw/rootpartition_gui.py:391 msgid "" "\n" "There is not sufficient disk space in order to automatically partition your " "disk. You will need to manually partition your disks for Red Hat Linux to " "install.\n" "\n" "Please choose the tool you would like to use to partition your system for " "Red Hat Linux." msgstr "" "\n" "Nu ave�i suficient spa�iu pe disc pentru parti�ionarea automat�. Va trebui " "s� parti�iona�i acest sistem �n mod manual pentru ca Red Hat linux s� poat� " "fi instalat.\n" "\n" "Selecta�i ce utilitar dori�i s� folosi�i pentru parti�ionarea manual�." #: ../iw/rootpartition_gui.py:398 msgid "Manual Partitioning" msgstr "Parti�ionare manual�" #: ../iw/rootpartition_gui.py:399 msgid "" "\n" "Please choose the tool you would like to use to partition your system for " "Red Hat Linux." msgstr "" "\n" "Alege�i ce utilitar dori�i s� folosi�i pentru parti�ionarea sistemului." #: ../iw/rootpartition_gui.py:413 msgid "Automatically partition and REMOVE DATA" msgstr "Parti�ionare Automat� cu �TERGEREA DATELOR" #: ../iw/rootpartition_gui.py:420 msgid "Manually partition with Disk Druid" msgstr "Parti�ionare manual� cu Disk Druid" #: ../iw/rootpartition_gui.py:432 msgid "Manually partition with fdisk [experts only]" msgstr "Parti�ionare manual� cu fdisk (numai pentru exper�i)" #: ../iw/rootpartition_gui.py:455 msgid "Boot Partition Location Warning" msgstr "" #: ../iw/rootpartition_gui.py:479 ../textw/partitioning_text.py:393 msgid "" "You have put the partition containing the kernel (the boot partition) above " "the 1024 cylinder limit, and it appears that this systems BIOS does not " "support booting from above this limit. Proceeding will most likely make the " "system unable to reboot into Linux.\n" "\n" "If you choose to proceed, it is HIGHLY recommended you make a boot floppy " "when asked. This will guarantee you have a way to boot into the system after " "installation.\n" "\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../iw/rootpartition_gui.py:510 ../iw/welcome_gui.py:89 #: ../libfdisk/fsedit.c:953 ../libfdisk/gnomefsedit.c:829 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1237 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1376 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1398 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2467 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2754 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2809 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:618 ../libfdisk/newtfsedit.c:745 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:877 ../libfdisk/newtfsedit.c:1683 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1701 ../libfdisk/newtfsedit.c:1788 #: ../loader/devices.c:230 ../loader/loader.c:873 ../loader/net.c:854 #: ../textw/bootdisk_text.py:12 ../textw/bootdisk_text.py:30 #: ../textw/bootdisk_text.py:38 ../textw/lilo_text.py:62 #: ../textw/partitioning_text.py:221 ../textw/partitioning_text.py:404 #: ../textw/upgrade_text.py:213 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../iw/rootpartition_gui.py:512 ../iw/welcome_gui.py:92 #: ../libfdisk/fsedit.c:953 ../libfdisk/gnomefsedit.c:829 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1237 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1376 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1398 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2467 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2754 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2809 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:618 ../libfdisk/newtfsedit.c:745 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:877 ../libfdisk/newtfsedit.c:1683 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1701 ../libfdisk/newtfsedit.c:1788 #: ../loader/devices.c:231 ../loader/net.c:854 ../textw/bootdisk_text.py:12 #: ../textw/bootdisk_text.py:30 ../textw/bootdisk_text.py:41 #: ../textw/lilo_text.py:62 ../textw/partitioning_text.py:404 #: ../textw/upgrade_text.py:213 ../textw/upgrade_text.py:219 msgid "No" msgstr "Nu" #: ../iw/silo_gui.py:20 msgid "Silo Configuration" msgstr "Configurare Silo" #: ../iw/silo_gui.py:164 msgid "Install SILO boot record on:" msgstr "Unde dori�i s� fie instalat SILO:" #: ../iw/silo_gui.py:181 msgid "Create PROM alias" msgstr "Creare PROM alias" #: ../iw/silo_gui.py:204 msgid "Set default PROM boot device to linux" msgstr "Seteaz� imaginea implicit� de boot �n PROM pentru Linux" #: ../iw/silo_gui.py:236 msgid "Do not install SILO" msgstr "F�r� instalare SILO" #: ../iw/timezone_gui.py:31 ../textw/timezone_text.py:89 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Selectare Zona de Timp" #: ../iw/timezone_gui.py:158 msgid "View:" msgstr "Arat�:" #: ../iw/timezone_gui.py:166 ../iw/timezone_gui.py:167 msgid "System clock uses UTC" msgstr "Ceasul sistem este setat pentru GMT" #: ../iw/timezone_gui.py:215 msgid "Use Daylight Saving Time (US only)" msgstr "Folose�te ora de var�" #: ../iw/timezone_gui.py:229 msgid "Location" msgstr "Loca�ie" #: ../iw/timezone_gui.py:230 msgid "UTC Offset" msgstr "Differen�a p�n� la zona 0 (GMT)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:18 #, fuzzy msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Parti�ie RAID" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:116 msgid "I want to create a swap file" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:125 msgid "Select the partition to put the swap file on:" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:130 #, fuzzy msgid "Free Space (MB)" msgstr "Spa�iu pe Disc" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:145 #, c-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158 ../textw/upgrade_text.py:74 #, fuzzy msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Dimensiunea memoriei swap:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166 msgid "I don't want to create a swap file" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:176 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 ../textw/upgrade_text.py:118 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 ../textw/upgrade_text.py:114 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" #: ../iw/welcome_gui.py:81 msgid "Would you like to configure your system?" msgstr "Dori�i s� v� configura�i sistemul acum?" #: ../iw/xconfig_gui.py:15 msgid "Horizontal Frequency Range" msgstr "Plaja Frecven�elor Orizontale" #: ../iw/xconfig_gui.py:16 msgid "Vertical Frequency Range" msgstr "Plaja Frecven�elor Verticale" #: ../iw/xconfig_gui.py:17 msgid "Test failed" msgstr "Testul a e�uat" #: ../iw/xconfig_gui.py:25 #, fuzzy msgid "Customize Graphics Configuration" msgstr "Personalizare configura�ie X Windows" #: ../iw/xconfig_gui.py:233 msgid "Color Depth:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:238 msgid "256 Colors (8 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:238 msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:238 msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:256 msgid "Screen Resolution:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:358 msgid " Test Setting " msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:375 msgid "Please choose your default desktop environment:" msgstr "" # ../comps/comps-master:259 #: ../iw/xconfig_gui.py:385 ../iw/xconfig_gui.py:443 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" # ../comps/comps-master:315 #: ../iw/xconfig_gui.py:387 ../iw/xconfig_gui.py:457 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../iw/xconfig_gui.py:426 msgid "Your desktop environment is:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:467 msgid "Please choose your login type:" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:474 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "�nainte" #: ../iw/xconfig_gui.py:475 #, fuzzy msgid "Graphical" msgstr "Porne�te automat modul grafic" #: ../iw/xconfig_gui.py:513 msgid "Bits per Pixel" msgstr "Bi�i per pixel" #: ../iw/xconfig_gui.py:531 msgid "Monitor Configuration" msgstr "Configurare Monitoare" #: ../iw/xconfig_gui.py:736 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:800 ../iw/xconfig_gui.py:1530 msgid "Restore original values" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:808 #, fuzzy msgid "Horizontal Sync:" msgstr "Domeniul Frecven�elor Orizontale" #: ../iw/xconfig_gui.py:810 #, fuzzy msgid "Vertical Sync:" msgstr "Domeniul Frecven�elor Verticale" #: ../iw/xconfig_gui.py:816 msgid "kHz" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:819 msgid "Hz" msgstr "" #: ../iw/xconfig_gui.py:980 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" "M�rimea memoriei video pentru aceast� plac� nu poate fi detectat� �n mod " "automat. Selecta�i m�rimea memoriei video din op�iunile de mai jos:" #: ../iw/xconfig_gui.py:991 ../iw/xconfig_gui.py:1012 msgid "" "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine " "the best settings for your display." msgstr "" "�n cele mai multe cazuri placa video si monitorul pot fi autodetectat� " "pentru determinarea set�rilor optime �n folosire." #: ../iw/xconfig_gui.py:1000 msgid "" "If the probed settings do not match your hardware select the correct setting " "below:" msgstr "" "Dac� rezultatele autodetec�iei nu corespund caracteristicilor hardware ale " "acestui calculator v� rug�m s� corecta�i configura�ia prin set�rile de mai " "jos:" #: ../iw/xconfig_gui.py:1021 msgid "Autoprobe results:" msgstr "Rrezultatele autodetec�iei" #: ../iw/xconfig_gui.py:1465 #, fuzzy msgid "Video card RAM: " msgstr "Plac� video" #: ../iw/xconfig_gui.py:1534 msgid "Skip X Configuration" msgstr "F�r� configurare X Windows" #: ../textw/bootdisk_text.py:13 msgid "" "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without " "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo " "doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also " "be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from " "severe system failures.\n" "\n" "Would you like to create a boot disk for your system?" msgstr "" "Un disc de boot personalizat pentru sistemul dumneavoastr� permite " "�nc�rcarea Linux far� a depinde de bootloader. Aceasta este folositor dac� " "nu dori�i s� instala�i lilo pe sistemul dumneavoastr�, sau �n caz c� lilo " "este �ters mai mult sau mai pu�in accidental de c�tre un alt sistem de " "operare sau eroare operator, sau dac� (mai rar) lilo nu func�ioneaza corect " "�n configura�ia hardware a acestui calculator. Un disc de boot poate fi " "folosit de asemenea cu imaginea de rescue, �n caz c� sistemul trebuie " "restaurat.\n" "\n" "Dori�i s� crea�i un disc de boot pentru acest sistem?" #: ../textw/bootdisk_text.py:32 msgid "" "\n" "On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n" "\n" msgstr "" "\n" "Pe ma�inile UltraSPARC fabricate de SMCC �nc�rcarea de pe floppy nu este " "posibil�\n" "\n" #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootdisk_text.py:56 msgid "Bootdisk" msgstr "Disc de boot" #: ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:62 #: ../textw/bootdisk_text.py:73 ../textw/lilo_text.py:33 #: ../textw/silo_text.py:25 ../textw/upgrade_text.py:67 msgid "Skip" msgstr "Urm�toarea etap�" #: ../textw/bootdisk_text.py:57 msgid "" "If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then insert a " "blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will be erased " "during creation of the boot disk." msgstr "" "Introduce�i o dischet� nou� �n prima unitate de floppy-disk. Datele de pe " "aceast� dischet� vor fi �terse �n timpul cre�rii discului de boot." #: ../textw/firewall_text.py:13 msgid "" "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High security " "blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system services (such " "as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all " "connections and is not recommended. " msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:29 msgid "Security Level:" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:59 #, fuzzy msgid "Trusted Devices:" msgstr "Parti�ie de RAID folosit�" #: ../textw/firewall_text.py:84 msgid "DHCP" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:86 msgid "SSH" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:88 #, fuzzy msgid "Telnet" msgstr "�tergere" #: ../textw/firewall_text.py:90 msgid "WWW (HTTP)" msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:92 msgid "Mail (SMTP)" msgstr "" #: ../loader/loader.c:1241 ../loader/loader.c:1250 #: ../textw/firewall_text.py:94 msgid "FTP" msgstr "FTP" # ../comps/comps-master:150 #: ../textw/firewall_text.py:98 #, fuzzy msgid "Other ports" msgstr "Suport Imprimant�" #: ../textw/firewall_text.py:125 msgid "You cannot customize a disabled firewall." msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:130 #, fuzzy msgid "Firewall Configuration - Customize" msgstr "Sf�r�it Configurare" #: ../textw/firewall_text.py:132 msgid "" "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow " "all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain " "protocols explicitly through the firewall. Specify additional ports in the " "form 'service:protocol', such as 'imap:tcp'. " msgstr "" #: ../textw/firewall_text.py:190 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: %s is not a valid port." msgstr "%s nu este un nume de host valid." #: ../textw/lilo_text.py:21 ../textw/silo_text.py:14 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" "�n unele cazuri este necesar ca la �nc�rcarea sistemului de operare Linux s� " "se paseze parametri kernelului pentru a avea o func�ionare corect�. Dac� " "dori�i s� da�i op�iuni speciale kernelului, introduce�i-le acum. Dac� nu " "ave�i nevoie de op�iuni speciale sau nu s�nte�i sigur nu introduce�i nimic " "�i merge�i mai departe �n procesul de instalare." #: ../textw/lilo_text.py:52 #, fuzzy msgid "Skip LILO" msgstr "Urm�toarea etap�" #: ../textw/lilo_text.py:53 msgid "" "You have elected to not install LILO. It is strongly recommended that you do " "install LILO unless you have an advanced need. LILO is almost always " "required in order to reboot your system into Linux directly from the hard " "drive.\n" "\n" "Are you sure you want to skip LILO installation?" msgstr "" #: ../textw/lilo_text.py:108 ../textw/silo_text.py:103 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Unde dori�i s� instala�i managerul de �nc�rcare Linux?" #: ../textw/lilo_text.py:140 ../textw/silo_text.py:136 #: ../textw/silo_text.py:157 msgid "Clear" msgstr "�terge" #: ../textw/lilo_text.py:149 msgid "Edit Boot Label Please" msgstr "Editare eticheta boot" #: ../textw/lilo_text.py:167 ../textw/lilo_text.py:172 msgid "Invalid Boot Label" msgstr "Eticheta boot invalid�" #: ../textw/lilo_text.py:168 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "Eticheta de boot nu poate r�m�ne nedefinit�." #: ../textw/lilo_text.py:173 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "Eticheta de boot con�ine caractere invalide." #: ../textw/lilo_text.py:229 ../textw/silo_text.py:208 msgid "" "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" "Managerul pentru �nc�rcarea Linux folosit de Red Hat Linux poate �nc�rca �i " "alte sisteme de operare. Trebuie s� selecta�i ce parti�ii con�in celelalte " "sisteme de operare pe care dori�i s� le pute�i selecta la pornirea " "sistemului �i s� alege�i o eticheta pentru fiecare dintre ele." #: ../textw/mouse_text.py:26 msgid "What device is your mouse located on?" msgstr "Unde este conectat mouse-ul?" #: ../textw/mouse_text.py:57 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "Ce tip de mouse este conectat la acest calculator?" #: ../textw/mouse_text.py:68 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "Emulare 3 butoane?" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Mouse Selection" msgstr "Selectare Mouse" #: ../textw/network_text.py:66 msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "Folose�te bootp/dhcp" #: ../loader/net.c:307 ../textw/network_text.py:71 msgid "IP address:" msgstr "Adres� IP:" #: ../loader/net.c:310 ../textw/network_text.py:72 msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: ../loader/net.c:313 ../textw/network_text.py:73 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Gateway (IP):" #: ../loader/net.c:316 ../textw/network_text.py:74 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Server DNS primar:" #: ../textw/network_text.py:75 #, fuzzy msgid "Secondary nameserver:" msgstr "Server DNS primar:" #: ../textw/network_text.py:76 #, fuzzy msgid "Ternary nameserver:" msgstr "Server DNS primar:" #: ../textw/network_text.py:121 msgid "Invalid information" msgstr "Informa�ie incorect�" #: ../textw/network_text.py:122 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Trebuie s� introduce�i date corecte pentru IP." #: ../textw/network_text.py:157 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Configurare Nume Host" #: ../textw/network_text.py:158 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" "Introduce�i numele de host al acestui calculator. Dac� acest calculator este " "ata�at unei re�ele, numele de host este asignat de c�tre administratorul de " "re�ea." #: ../textw/packages_text.py:91 msgid "Package :" msgstr "Pachet :" #: ../textw/packages_text.py:96 msgid "Size :" msgstr "M�rime :" #: ../textw/packages_text.py:97 #, c-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "" #: ../textw/packages_text.py:116 msgid "Total size" msgstr "M�rime total�" #: ../textw/packages_text.py:249 msgid "" " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr "" " <Space>,<+>,<-> selectare | <F1> ajutor | <F2> descriere pachet" #: ../textw/packages_text.py:306 msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select Ok all of those required packages will be " "installed." msgstr "" "C�teva din pachetele pe care le-a�i selectat necesit� instalarea altor " "pachete care nu apar �n selec�ie. Dac� selecta�i Ok toate aceste extra " "pachete vor fi instalate." #: ../textw/partitioning_text.py:15 ../textw/partitioning_text.py:59 msgid "Disk Setup" msgstr "Setare Disc" #: ../textw/partitioning_text.py:16 msgid "" "Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is " "designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning " "sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases " "where fdisk may be preferred.\n" "\n" "Which tool would you like to use?" msgstr "" "Disk Druid este un program pentru parti�ionare �i setare a modului �n care " "parti�iile s�nt accesate �n sistemul de directoare. Este conceput nu numai " "pentru a fi mai u�or de folosit dec�t tradi�ionalul program fdisk standard " "�n Linux, ci �i pentru a oferi mai multe facilit��i. Exist�, totu�i, unele " "cazuri �n care tradi�ionalul fdisk este de preferat s� fie folosit.\n" "\n" "Ce program doriti sa folositi?" #: ../textw/partitioning_text.py:60 msgid "" "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB " "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." msgstr "" "Pentru instalarea Red Hat Linux trebuie s� ave�i cel pu�in o parti�ie de " "minim 150 MB dedicat� pentru Linux. V� suger�m plasarea acelei parti�ii pe " "unul din primele dou� hard discuri din sistemul dumneavoastr� pentru a putea " "folosi LILO pentru lansarea sistemului Linux." #: ../loader/loader.c:341 ../loader/loader.c:366 #: ../textw/partitioning_text.py:65 msgid "Done" msgstr "Gata" #: ../textw/partitioning_text.py:151 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "If you don't want to do this, you can continue with this install by " "partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized " "installation." msgstr "" "%s\n" "\n" "Dac� nu asta este ceea ce dori�i, pute�i continua aceast� sesiune de " "instalare prin selectarea parti�ion�rii manuale, sau pute�i s� selecta�i " "ecranul precedent �i s� selecta�i o instalare personalizat�" #: ../textw/partitioning_text.py:156 ../textw/partitioning_text.py:158 msgid "Continue" msgstr "Continuare" #: ../textw/partitioning_text.py:156 msgid "Manually partition" msgstr "Parti�ionare manual�" #: ../textw/partitioning_text.py:237 msgid "" "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all " "of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to " "format /home or /usr/local if they have already been configured during a " "previous install." msgstr "" "Ce parti�ii dori�i sa formata�i ? V� sugeram s� formata�i toate parti�iile " "sistem definite, inclusiv cele alocate pentru directoarele /, /usr, /var. " "Formatarea parti�iilor pentru /home sau /usr/local nu este necesar� dac� " "aceste parti�ii au fost deja configurate la o instalare anterioar�." #: ../textw/partitioning_text.py:257 msgid "Check for bad blocks during format" msgstr "Verificare blocuri defecte la formatare" #: ../textw/partitioning_text.py:262 msgid "Choose Partitions to Format" msgstr "Alega�i Parti�iile pentru Formatare" #: ../textw/partitioning_text.py:341 msgid "Root filesystem size" msgstr "Marimea Root filesystem" #: ../textw/partitioning_text.py:342 msgid "Swap space" msgstr "Memoria swap" #: ../textw/partitioning_text.py:352 ../textw/partitioning_text.py:358 #: ../textw/partitioning_text.py:365 msgid "Bad Size" msgstr "M�rime Invalid�" #: ../textw/partitioning_text.py:353 msgid "The size you enter must be a number." msgstr "M�rimea introdus� trebuie s� fie un num�r." #: ../textw/partitioning_text.py:359 #, c-format msgid "" "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, " "which is %d megabytes." msgstr "" "M�rimea total� trebuie s� fie mai mic� dec�t spa�iul disponibil pe disc, " "care este de %d megabytes." #: ../textw/partitioning_text.py:366 msgid "" "Neither the root file system size nor the swap space size may be greater " "then 2000 megabytes." msgstr "" "M�rimea pariti�iei r�d�cin� nu poate fi mai mare de 2000 MB. Aceea�i " "restric�ie exist� �i pentru parti�ia de swap." #: ../textw/silo_text.py:66 msgid "Create PROM alias `linux'" msgstr "Creare PROM alias `linux'" #: ../textw/silo_text.py:67 msgid "Set default PROM boot device" msgstr "Seteaz� imaginea implicit� de boot �n PROM" #: ../textw/silo_text.py:144 msgid "Edit Boot Label" msgstr "Editare eticheta boot" #: ../textw/timezone_text.py:71 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "Care este zona de timp �n care s�nte�i situat?" #: ../textw/timezone_text.py:86 msgid "Hardware clock set to GMT?" msgstr "Ceasul system setat pentru GMT?" #: ../textw/upgrade_text.py:19 ../textw/upgrade_text.py:138 msgid "" "If you would like to exit the upgrade select Exit, or choose Ok to continue " "with the upgrade." msgstr "" #: ../textw/upgrade_text.py:56 #, fuzzy msgid "Free Space" msgstr "Spa�iu pe Disc" #: ../textw/upgrade_text.py:71 #, fuzzy msgid "Suggested size (MB):" msgstr "M�rime (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:82 #, fuzzy msgid "Add Swap" msgstr "Swap" #: ../textw/upgrade_text.py:108 #, fuzzy msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "M�rimea introdus� trebuie s� fie un num�r." #: ../textw/upgrade_text.py:153 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "" "Acest calculator nu are nici o parti�ie Linux. Actualizarea nu este posibil�!" #: ../textw/upgrade_text.py:170 msgid "System to Upgrade" msgstr "System pentru actualizare" #: ../textw/upgrade_text.py:188 #, fuzzy msgid "Upgrade Partition" msgstr "Parti�ie RAID" #: ../textw/upgrade_text.py:205 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Selecta�i pachetele pentru actualizare" #: ../textw/upgrade_text.py:206 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" "Pachetele pe care le ave�i instalate, �i orice alte pachete necesare pentru " "satisfacerea dependin�elor acestora au fost selectate pentru instalare. " "Dori�i s� modifica�i setul de pachete care vor fi actualizate?" #: ../textw/userauth_text.py:11 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" "Alege�i o parol� de root. Aceast� parol� trebuie tiparit� mai jos de dou� " "ori pentru a fi siguri ca a�i tip�rit-o corect �i pentru a evita eventualele " "erori de tastare. Este important s� v� aminti�i c� parola de root este o " "parte critic� a securit��ii sistemului dumneavoastr�!" #: ../loader/urls.c:345 ../textw/userauth_text.py:24 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ../textw/userauth_text.py:25 msgid "Password (again):" msgstr "Parola (din nou):" #: ../textw/userauth_text.py:41 ../textw/userauth_text.py:108 msgid "Password Length" msgstr "Lungimea Parolei" #: ../textw/userauth_text.py:42 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Parola de root trebuie s� fie de cel putin �ase caractere lungime" #: ../textw/userauth_text.py:46 ../textw/userauth_text.py:116 msgid "Password Mismatch" msgstr "Parolele s�nt diferite" #: ../textw/userauth_text.py:47 ../textw/userauth_text.py:117 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "" "Parolele pe care le-a�i introdus s�nt diferite (probabil dintr-o eroare de " "tastare). �ncerca�i din nou." #: ../textw/userauth_text.py:72 msgid "Edit User" msgstr "Modificare Utilizator" #: ../textw/userauth_text.py:75 msgid "Add User" msgstr "Adaug� Utlizator" #: ../textw/userauth_text.py:80 msgid "User ID" msgstr "ID Utilizator" #: ../textw/userauth_text.py:95 msgid "Bad User ID" msgstr "ID Utilizator Invalid" #: ../textw/userauth_text.py:96 msgid "" "User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, " "a-z, and 0-9." msgstr "" "Identificatorul de utilizator trebuie s� fie de lungime maxim� 8 caractere, " "�i s� fie alc�tuit numai din caracterele A-Z, a-z �i 0-9." #: ../textw/userauth_text.py:103 msgid "Missing User ID" msgstr "Lipse�te identificatorul de cont" #: ../textw/userauth_text.py:104 msgid "You must provide a user ID" msgstr "Trebuie introdus un identificator de cont." #: ../textw/userauth_text.py:109 msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "Parola trebuie s� fie de cel putin 6 caractere lungime" #: ../textw/userauth_text.py:125 ../textw/userauth_text.py:133 msgid "User Exists" msgstr "Utilizator Existemt" #: ../textw/userauth_text.py:126 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Utilizatorul root este deja configurat. Nu este necesar s� �l ad�uga�i �n " "acest ecran." #: ../textw/userauth_text.py:134 msgid "This user id already exists. Choose another." msgstr "" "Acest calculator con�ine utlizatorul selectat. Selecta�i un cont diferit." #: ../textw/userauth_text.py:161 msgid "" "You should use a normal user account for most activities on your system. By " "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" "Este recomandat s� folosi�i un cont normal de utilizator pentru majoritatea " "aplica�iilor pe care le ve�i rula pe acest calculator. Prin folosirea " "contului de root numai �n cazul c�nd este absolut necesar reduce�i riscurile " "de modificare nea�teptat� a configura�iei sistemului." #: ../textw/userauth_text.py:174 msgid "" "What user account would you like to have on the system? You should have at " "least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have " "any number of accounts set up." msgstr "" "Ce cont de utilizator dori�i s� folosi�i pe acest calculator? Trebuie s� " "configura�i cel pu�in un utilizator diferit de root pentru activit��ile " "normale. Bine�n�eles c� pute�i configura mai mult de un singur cont �n acest " "moment dac� dori�i." #: ../textw/userauth_text.py:184 msgid "User name" msgstr "Nume utilizator" #: ../textw/userauth_text.py:211 msgid "Enter the information for the user." msgstr "Introduce�i detalii despre cont." #: ../textw/userauth_text.py:229 msgid "Change the information for this user." msgstr "Schimba�i detaliile de cont." #: ../textw/userauth_text.py:301 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Folose�te shadow passwords" #: ../textw/userauth_text.py:303 msgid "Enable MD5 Passwords" msgstr "Folosire parole MD5" #: ../textw/userauth_text.py:314 msgid "NIS Domain:" msgstr "Domeniu NIS: " #: ../textw/userauth_text.py:316 msgid "NIS Server:" msgstr "Server NIS: " #: ../textw/userauth_text.py:318 msgid "or use:" msgstr "sau folosi�i:" #: ../textw/userauth_text.py:321 msgid "Request server via broadcast" msgstr "Detectare server prin broadcast" #: ../textw/userauth_text.py:360 msgid "Use TLS connections" msgstr "" #: ../installclasses/custom.py:10 msgid "Custom System" msgstr "Instalare system personalizat�" #: ../installclasses/custom.py:22 ../installclasses/workstation.py:32 #, fuzzy msgid "" "Automatic partitioning will erase any preexisting Linux installations on " "your system." msgstr "" "S�nte�i pe cale s� �terge�i orice instalare anterioara de Linux de pe acest " "sistem" #: ../installclasses/laptop.py:7 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../installclasses/server.py:9 msgid "Server System" msgstr "Instalare Server" #: ../installclasses/server.py:38 #, fuzzy msgid "" "Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make room " "for your Linux installation." msgstr "" "S�nteti pe cale de a �terge irevocabil TOATE datele de pe hard disk pentru a " "face loc acestei instalari Linux." #: ../installclasses/workstation.py:8 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2674 msgid "Workstation" msgstr "Workstation" #: ../libfdisk/fsedit.c:401 msgid "partitioning did not meet requirements" msgstr "parti�ionarea nu satiface cerin�ele de instalare" #: ../libfdisk/fsedit.c:922 ../libfdisk/fsedit.c:929 ../libfdisk/fsedit.c:936 #: ../libfdisk/fsedit.c:945 ../libfdisk/fsedit.c:972 ../libfdisk/fsedit.c:985 #: ../libfdisk/fsedit.c:995 msgid "Bad Mount Point" msgstr "Director montare invalid" #: ../libfdisk/fsedit.c:923 #, c-format msgid "The %s directory must be on the root filesystem." msgstr "Directorul %s trebuie s� fie pe root filesystem." #: ../libfdisk/fsedit.c:930 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "Mount points must begin with a leading /." msgstr "" "Directorul %s de montare a parti�iei este invalid.\n" "\n" "Directoarele �ncep cu caracterul /." #: ../libfdisk/fsedit.c:937 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "Mount points may not end with a /." msgstr "" "Directorul %s de montare a parti�iei este invalid.\n" "\n" "Directoarele nu se pot termina �n caracterul /." #: ../libfdisk/fsedit.c:946 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "Mount points may only printable characters." msgstr "" "Directorul %s de montare a parti�iei este invalid.\n" "\n" "Directoarele trebuie s� con�in� numai caractere printabile." #: ../libfdisk/fsedit.c:954 msgid "" "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. " "You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux " "system. Additionally, there will be a speed penalty for not using " "Linux-native partitions. Do you want to continue?" msgstr "" "A�i ales s� configura�i sisteml de directoare de baz� (/) pe o parti�ie DOS " "de tip FAT. Aceast� setare este valid�, dar nu ve�i putea folosi nici o alt� " "parti�ie sau sistem de fi�iere pentru Linux, fiind limita�i la aceast� " "parti�ie DOS. �n plus, exist� o serioas� penalizare la vitez� pentru " "nefolosirea unui sistem de fi�iere �i parti�ii native Linux. Dori�i s� " "continua�i?" #: ../libfdisk/fsedit.c:973 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "System partitions must be on Linux Native partitions." msgstr "" "Directorul %s de montare a parti�iei este invalid.\n" "\n" "Parti�iile de sistem trebuie sa fie montate �n directoare pe parti�ii de tip " "Linux Native." #: ../libfdisk/fsedit.c:986 #, c-format msgid "On this platform, /boot must be on a DOS-compatible filesystem %x." msgstr "" "Pe acest sistem directorul /boot trebuie s� fie asignat unei parti�ii de tip " "DOS sau compatibil� DOS %x." #: ../libfdisk/fsedit.c:996 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." msgstr "" "Directorul %s de montare a parti�iei este invalid.\n" "\n" "Directorul /usr trebuie sa fie pe o parti�ie de tip Linux Native sau montat " "prin NFS." #: ../libfdisk/fsedit.c:1024 msgid "Too Many Drives" msgstr "Prea multe discuri" #: ../libfdisk/fsedit.c:1025 msgid "" "You have more drives than this program supports. Please use the standard " "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that " "you saw this message." msgstr "" "Ave�i instalate mai multe discuri dec�t acest program poate controla. V� " "rug�m s� folositi programul fdisk standard pentru a parti�iona discurile " "dumneavoastr� �i notifica�i Red Hat Software c� a�i v�zut acest mesaj." #: ../libfdisk/fsedit.c:1034 msgid "Error Creating Device Nodes" msgstr "Eroare la crearea nodurilor de access hardware" #: ../libfdisk/fsedit.c:1035 #, fuzzy msgid "" "An error has occurred while trying to create device nodes for the hard " "drives in your system. This may be because you have run out of disk space " "on the /tmp partition." msgstr "" "S-a detectat o eroare la crearea nodurilor necesare pentru acesul " "programului de instalare la hard discurile instalate �n sistem. O posibil� " "cauz� este lipsa de spa�iu suficient �n parti�ia /tmp." #: ../libfdisk/fsedit.c:1052 msgid "No Drives Found" msgstr "Nu s-a identificat nici un disc" #: ../libfdisk/fsedit.c:1053 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" "Eroare - nu s-au putut identifica nici un hard disc pentru crearea de " "partitii �i sisteme de fi�iere care s� con�in� Red Hat Linux. Verifica�i " "hardware-ul pentru posibile cauze ale acestei probleme." #: ../libfdisk/fsedit.c:1382 ../libfdisk/fsedit.c:1445 #, c-format msgid "" "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " "error was" msgstr "" "Eroare la citirea tabelei de parti�ii de pe discul %s. Mesajul de eroare este" #: ../libfdisk/fsedit.c:1385 ../libfdisk/fsedit.c:1463 ../loader/net.c:277 #: ../loader/net.c:402 msgid "Retry" msgstr "�ncearc� din nou" #: ../libfdisk/fsedit.c:1385 ../libfdisk/fsedit.c:1428 #: ../libfdisk/fsedit.c:1450 ../libfdisk/fsedit.c:1456 #: ../libfdisk/fsedit.c:1463 msgid "Skip Drive" msgstr "Urm�torul disc" #: ../libfdisk/fsedit.c:1422 #, c-format msgid "" "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." msgstr "" "Tabela de parti�ii pe discul %s este invalid�. Pentru a crea noi parti�ii " "aceasta trebuie initializat�, ceea ce va conduce la pierderea TUTUROR " "informa�iilor de pe acest disc." #: ../libfdisk/fsedit.c:1427 msgid "Bad Partition Table" msgstr "Tabela de Parti�ii Invalid�" #: ../libfdisk/fsedit.c:1428 msgid "Initialize" msgstr "Ini�ializare" #: ../libfdisk/fsedit.c:1476 msgid "BSD Disklabel" msgstr "BSD Disklabel" #: ../libfdisk/fsedit.c:1476 msgid "" "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install " "and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels." msgstr "" "S-a g�sit un disc av�nd identificatorul de volum BSD. Red Hat Linux suport� " "BSD disklabel numai �n mod read-only, de aceea va trebui s� folosi�i modul " "de instalare Custom �i utilitarul fdisk (�n loc de Disk Druid) pentru " "calculatoarele care au BSD disklabel instalat." #: ../libfdisk/fsedit.c:1506 ../libfdisk/fsedit.c:1529 #: ../libfdisk/fsedit.c:1555 #, c-format msgid "System error %d" msgstr "Eroare sistem %d" #: ../libfdisk/fsedit.c:1515 ../libfdisk/fsedit.c:1517 #: ../libfdisk/fsedit.c:1544 ../libfdisk/fsedit.c:1574 msgid "Fdisk Error" msgstr "Eroare fdisk" #: ../libfdisk/fsedit.c:1539 msgid "" "This occurs because the drive geometry detected by the kernel used by the " "installer is different than the drive geometry used when the drive was " "partitioned. This can be corrected by specifying the drive geometry on the " "kernel command line when booting the installer." msgstr "" #: ../libfdisk/fsedit.c:1565 msgid "" "This error has occurred because there is a logical partition on the drive " "which has a partition type of zero (0). A partition type of zero means that " "the drive's partitioning is not completely defined, and may have been caused " "by another operating system's partitioning program. This condition is not " "supported by the anaconda installer. You may be able to set the partition " "type correctly using your other operating system's partitioning program." msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:551 ../libfdisk/gnomefsedit.c:952 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2050 msgid "<Swap Partition>" msgstr "<Parti�ie Swap>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:559 ../libfdisk/gnomefsedit.c:954 msgid "<RAID Partition>" msgstr "<Parti�ie RAID>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:745 #, c-format msgid "Couldnt find partition named %s\n" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:755 ../libfdisk/gnomefsedit.c:787 #, fuzzy msgid "Root partition" msgstr "Parti�ia root nedefinita" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:757 msgid "" "The growth of the root (/) RAID array appears to have been stunted by the " "1024 cylinder boot limit. If this is the case then adding a /boot partition " "(50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill the disk." msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:789 msgid "" "The growth of the root (/) partition appears to have been stunted by the " "1024 cylinder boot limit. If this is the case then adding a /boot partition " "(50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill the disk." msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:829 ../libfdisk/newtfsedit.c:877 msgid "Delete Partition" msgstr "�tergere parti�ie" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:830 ../libfdisk/newtfsedit.c:878 msgid "Are you sure you want to delete this partition?" msgstr "S�nte�i sigur c� dori�i s� �terge�i aceast� parti�ie?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:879 ../libfdisk/newtfsedit.c:347 msgid "Cannot Edit Partitions" msgstr "Nu se pot edita parti�iile" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:880 ../libfdisk/newtfsedit.c:348 msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "edit other partitions." msgstr "" "A�i definit directorul r�d�cin� (/) pe o parti�ie care nu este de tip ext2 " "�i de aceea nu mai pute�i ad�uga/edita alte parti�ii pentru acest sistem." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:898 ../libfdisk/gnomefsedit.c:904 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:908 ../libfdisk/gnomefsedit.c:910 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:371 ../libfdisk/newtfsedit.c:377 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:381 ../libfdisk/newtfsedit.c:383 msgid "Edit Partition" msgstr "Editare parti�ie" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:925 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2033 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:392 msgid "Mount Point:" msgstr "Mount Point:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:967 ../libfdisk/newtfsedit.c:411 msgid "Size (Megs):" msgstr "M�rime (MB):" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:999 msgid "Use remaining space?" msgstr "Folose�te spa�iul liber?" #. give status #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1018 ../libfdisk/newtfsedit.c:443 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:446 msgid "Allocation Status:" msgstr "Stare Alocare:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1022 ../libfdisk/newtfsedit.c:448 msgid "Successful" msgstr "Succes" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1025 ../libfdisk/newtfsedit.c:450 msgid "Failed" msgstr "Eroare" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1037 ../libfdisk/newtfsedit.c:455 msgid "Failure Reason:" msgstr "Cauz� eroare:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1051 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2071 msgid "Partition Type:" msgstr "Tip Parti�ie:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1134 ../libfdisk/newtfsedit.c:527 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Discuri Permise:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1237 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2270 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:618 msgid "No Mount Point" msgstr "Director de montare nespecificat" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1238 ../libfdisk/newtfsedit.c:619 msgid "" "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " "want to do this?" msgstr "" "Nu a�i selectat un director de montare pentru aceast� parti�ie. S�nte�i " "sigur c� aceasta este ceea ce dori�i?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1262 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1299 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278 ../libfdisk/newtfsedit.c:642 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:675 msgid "Mount Point Error" msgstr "Eroare - Director de montare" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1263 ../libfdisk/newtfsedit.c:643 msgid "" "You have tried to assign the '/' mount point to a FAT-style partition. You " "cannot do this now because mount points have been assigned to ext2 " "partitions also. Clear those mount points and then you will be able to " "assign '/' to this partition." msgstr "" "A�i �ncercat s� atribui�i directorul r�d�cin� (/) unei parti�ii de tip FAT. " "Nu pute�i face aceasta acum din cauz� ca alte directoare au fost atribuite " "unor parti�ii de tip ext2. Elimina�i acele directoare si atunci ve�i putea " "atribui directorul '/' acestei parti�ii." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1300 ../libfdisk/newtfsedit.c:676 msgid "" "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " "Please select a valid mount point." msgstr "" "Directorul de montare specificat este o cale ilegal� sau este deja utilizat. " "Selecta�i un director de activare valid." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1333 ../libfdisk/newtfsedit.c:701 msgid "Size Error" msgstr "Eroare m�rime" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1334 ../libfdisk/newtfsedit.c:702 msgid "" "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), " "and is specified int decimal (base 10) format." msgstr "" "M�rimea cerut� este invalid�. M�rimea trebuie sa fie mai mare dec�t zero (0) " "�i este un num�r natural specificat �n baza 10." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1352 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2413 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:720 msgid "Swap Size Error" msgstr "Eroare m�rime swap" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1353 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2414 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:721 #, c-format msgid "" "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a " "swap partition is %ld Megabytes." msgstr "" "M�rimea cerut� pentru swap este prea mare. Dimensiunea maxim� a unei " "parti�ii de swap este de %ld MB." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1367 ../libfdisk/newtfsedit.c:737 #, c-format msgid "" "It is recommended that the root (/) partition have a minimum size of %ld " "Megabytes. You are trying to create one which is %ld Megabytes, which could " "cause the install to fail.\n" "\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1375 ../libfdisk/newtfsedit.c:745 msgid "Warning: Root FS Size" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1387 msgid "No Drives Specified" msgstr "Nu s-a specificat nici un disc" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1389 msgid "You must constrain this partition to at least one drive." msgstr "Trebuie s� selecta�i pentru aceast� parti�ie cel pu�in un drive." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1397 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1404 msgid "No RAID Drive Constraint" msgstr "Limit�ri Disc RAID Inexistente" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1399 msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " "single drive.\n" " Are you sure you want to do this?" msgstr "" "A�i configurat o parti�ie RAID f�r� a o limita la un singur hard disc.\n" "S�nte�i sigur c� dori�i s� face�i acest lucru?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1406 msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " "single drive. Please select one drive to constrain this partition to." msgstr "" "A�i configurat o parti�ie de RAID f�r� a impune limit�ri la un singur disc. " "Selecta�i un disc pentru a folosi ca limit� a sistemului RAID." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1526 ../libfdisk/newtfsedit.c:851 msgid "Cannot Add Partitions" msgstr "Nu se pot ad�uga parti�ii" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1527 ../libfdisk/newtfsedit.c:852 msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "add other partitions." msgstr "" "A�i definit directorul r�d�cin� (/) pe o parti�ie care nu este de tip ext2 " "�i de aceea nu mai pute�i ad�uga/edita alte parti�ii pentru acest sistem." #. XXXXX - for now destroy the raid entry since it #. now contains unallocated partitions! #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1601 msgid "RAID Entry Incomplete" msgstr "Configurare RAID incomplet�" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1602 #, c-format msgid "" "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The " "raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. " "Please recompose the raid device with allocated partitions." msgstr "" "Parti�ia RAID /dev/%s con�ine parti�ii care nu s�nt alocate. Parti�ia RAID " "/dev/%s va fi decompus� �n parti�iile care o compun. Recompune�i parti�ia " "RAID folosind numai parti�ii care au fost alocate." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1651 msgid "Cannot Remove /boot" msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1652 msgid "" "You cannot remove \"/boot\" if \"/\" is on a RAID device. Switch \"/\" to a " "non-RAID device first." msgstr "" #. build list of why they all failed #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1719 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1738 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:138 ../libfdisk/newtfsedit.c:1682 msgid "Unallocated Partitions" msgstr "Parti�ii nealocate" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1723 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1733 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:142 msgid "" "There are currently unallocated partition(s) present in the list of " "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " "with the reason they were not allocated." msgstr "" "�n acest moment exist� parti�ii nealocate prezente �n lista de parti�ii " "selectate pentru instalare. Parti�iile nealocate s�nt afi�ate mai jos, " "�mpreun� cu motivul pentru care nu au fost alocate." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2015 msgid "Cannot Edit Raid" msgstr "Nu se poate edita RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2016 msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "edit RAID devices." msgstr "" "A�i definit directorul r�d�cin� (/) pe o parti�ie care nu este de tip ext2 " "�i de aceea nu mai pute�i ad�uga/edita alte parti�ii pentru acest sistem." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2116 msgid "RAID Device: /dev/" msgstr "Parti�ia RAID: /dev/" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2139 msgid "RAID Type:" msgstr "Tip RAID:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2176 msgid "Partitions For RAID Array:" msgstr "Parti�ii pentru systemul RAID:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2271 msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required." msgstr "" "Nu a�i selectat un director de montare pentru aceast� parti�ie. Este necesar " "s� selecta�i un director de montare." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2279 msgid "" "The mount point requested is already in use. Please select a valid mount " "point." msgstr "" "Directorul de montare specificat este deja utilizat. Selecta�i un director " "de montare valid." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2315 msgid "" "The bootable raid device can only include partitions from the first two " "drives on your system.\n" "\n" "These drives are: " msgstr "" "Parti�ia RAID selectat� pentru /boot poate include parti�ii numai de pe " "primele dou� hard discuri din sistem.\n" "\n" "Aceste hard discuri sunt: " #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2322 msgid "Booting From RAID Warning" msgstr "Avertisment pentru startarea de pe o parti�ie RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2332 msgid "No RAID Device" msgstr "System RAID inexistent" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2333 msgid "You need to selected a RAID device." msgstr "Trebuie s� selecta�i o parti�ie de RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2339 msgid "Used Raid Device" msgstr "Parti�ie de RAID folosit�" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2340 #, c-format msgid "" "The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please " "select another." msgstr "" "Parti�ia RAID \"/dev/%s\" este configurat� deja pentru un sistem RAID. " "Selecta�i o alt� parti�ie." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2353 msgid "Not Enough Partitions" msgstr "Nu exist� suficiente parti�ii" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2355 msgid "" "You have not configured enough partitions for the RAID type you have " "selected." msgstr "" "Nu a�i configurat suficiente parti�ii pentru tipul de sistem RAID pe care " "l-a�i selectat." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2363 msgid "Illegal /boot RAID Type" msgstr "Parti�ia /boot are tip RAID invalid." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2365 msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1." msgstr "Parti�iile de boot (/boot) s�nt permise numai pe sisteme RAID-1" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2373 msgid "Illegal RAID mountpoint" msgstr "Parti�ia RAID nu poate fi montat� �n directorul specificat." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2375 #, fuzzy msgid "" "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha without a /boot " "partition (non-RAID) as well." msgstr "" "Parti�iile RAID nu pot fi montate sub directorul r�d�cin� pe ma�inile Alpha." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2459 #, c-format msgid "" "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for " "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is " "possible to boot from this partition?" msgstr "" "Parti�ia %s din acest RAID sistem este o parti�ie configurat� �nainte de " "instalare. Directorul de montare este setat pentru /boot. S�nte�i sigur c� " "este posibil s� se ini�ializeze sistemul de pe aceast� parti�ie?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2466 msgid "Use Pre-existing Partition?" msgstr "Folosi�i parti�ia existent�?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2544 msgid "Cannot Add RAID Devices" msgstr "Nu se pot ad�uga parti�ii RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2545 msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "add RAID devices." msgstr "" "A�i definit directorul r�d�cin� (/) pe o parti�ie care nu este de tip ext2 " "�i de aceea nu mai pute�i ad�uga/edita alte parti�ii pentru acest sistem.<" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2586 msgid "Auto-Partition" msgstr "Parti�ionare Automat�" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2593 msgid "Using Existing Disk Space" msgstr "Folosire spa�iu disc existent" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2612 msgid "Remove Linux partitions" msgstr "�terge Parti�iile Linux" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2623 msgid "Use existing free space" msgstr "Folosire spa�iu liber" #. workstation or server? #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2635 msgid "Intended Use" msgstr "Folosit pentru" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2654 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2674 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2754 msgid "Delete RAID Device?" msgstr "�terge parti�ia RAID?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2755 msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?" msgstr "S�nte�i sigur c� dori�i s� �terge�i aceast� parti�ie RAID?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2808 ../libfdisk/newtfsedit.c:1787 msgid "Reset Partition Table" msgstr "Resetare Tabela de parti�ii" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2810 ../libfdisk/newtfsedit.c:1789 msgid "Reset partition table to original contents? " msgstr "Restaura�i con�inutul original al tabelei de parti�ii ? " #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2846 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2897 msgid "<Swap>" msgstr "<Swap>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2848 msgid "<RAID>" msgstr "<RAID>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2850 msgid "<not set>" msgstr "<nesetat>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3134 msgid "Requested" msgstr "Cerut" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3135 msgid "Actual" msgstr "Actual" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3308 msgid "Drive" msgstr "Drive" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3309 msgid "Geom [C/H/S]" msgstr "Geom [C/H/S]" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3310 msgid "Total (M)" msgstr "Total (M)" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3311 msgid "Free (M)" msgstr "Free (M)" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3312 msgid "Used (M)" msgstr "Folosit(M)" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3313 msgid "Used (%)" msgstr "Folosit(%)" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3561 msgid "Unallocated Partitions Exist..." msgstr "Exist� Parti�ii Nealocate..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3567 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3585 msgid "" "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a " "RAID partition for the install to proceed." msgstr "" "O parti�ie de tip Linux Native (ext2) sau RAID trebuie asignat� parti�iei de " "root (/) �nainte ca procesul de instalare s� continue." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3656 msgid "Partitions" msgstr "Parti�ii" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3686 msgid "_Add..." msgstr "_Ad�ugare..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3693 msgid "_Edit..." msgstr "_Editare..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3694 msgid "_Reset" msgstr "_Resetare" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3699 msgid "_Delete" msgstr "_�tergere..." #. try having make raid device button available in read-only mode too #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3712 msgid "_Make RAID Device" msgstr "_Creaz� o parti�ie RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3722 msgid "Auto Partition" msgstr "Parti�ionare automat�" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3731 msgid "Drive Summary" msgstr "Raport disc" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:204 msgid "Swap Partition" msgstr "Parti�ie Swap" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:210 msgid "Raid Partition" msgstr "Parti�ie RAID" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:366 msgid "Edit New Partition" msgstr "Editare parti�ie nou�" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:432 ../libfdisk/newtfsedit.c:433 msgid "Use remaining space?:" msgstr "Folosire spa�iu liber?:" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:479 ../libfdisk/newtfsedit.c:480 msgid "Type:" msgstr "Tip" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:494 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1464 msgid "Current Disk Partitions" msgstr "Partitii curente pe disc" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1470 msgid " Mount Point Device Requested Actual Type" msgstr "" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1494 msgid "" " F1-Help F2-Add F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-Ok " msgstr "" " F1-Ajutor F2-Adaug� F3-Edit F4-�terge F5-Reset F12-Ok " #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 msgid "Drive Summaries" msgstr "Raport disc" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1499 msgid " Drive Geom [C/H/S] Total Used Free" msgstr " Disk Geom [C/H/S] Total Folosit Liber" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1613 msgid "No Root Partition" msgstr "Parti�ia root nedefinita" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1614 msgid "" "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for " "the install to proceed." msgstr "" "O parti�ie de tip Linux Native (ext2) trebuie asignat� parti�iei de root (/) " "�nainte ca procesul de instalare s� continue." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1633 msgid "No Swap Partition" msgstr "Nu s-a definit nici o parti�ie de swap" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1635 msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." msgstr "" "Trebuie s� selecta�i o parti�ie de swap �nainte ca procesul de instalare s� " "poat� continua." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1661 msgid "No /boot/efi Partition" msgstr "Parti�ia /boot/efi nu exist�" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1663 msgid "" "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary partition " "for the install to proceed." msgstr "" "Trebuie s� asigna�i directorul /boot/efi unei parti�ii de tip FAT �nainte ca " "programul de instalare s� poat� continua" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1684 msgid "" "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be " "written to the disk.\n" "\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Exist� parti�ii nealocate pe disc. Dac� iesi�i acum acestea nu vor fi scrise " "pe disc.\n" "\n" "S�nteti sigur c� dori�i s� ie�i�i din program?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1700 msgid "Save Changes" msgstr "Salvare" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1702 msgid "Save changes to partition table(s)?" msgstr "Salva�i schimb�rile �n tabela de parti�ii?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1747 msgid "You may only delete NFS mounts." msgstr "Pute�i �terge numai NFS mounts." #: ../loader/cdrom.c:26 msgid "Other CDROM" msgstr "Alt tip de CDROM" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "CDROM type" msgstr "Tipul de CDROM" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "What type of CDROM do you have?" msgstr "Ce tip de CDROM ave�i?" #: ../loader/cdrom.c:89 msgid "Initializing CDROM..." msgstr "Initializare CDROM..." #: ../loader/devices.c:77 msgid "Miscellaneous" msgstr "Alte Op�iuni" #: ../loader/devices.c:86 msgid "" "This module can take parameters which affects its operation. If you don't " "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" "Acest driver poate avea parametri care afecteaz� func�ionalitatea sa. Dac� " "nu �ti�i ce parametri trebuie specifica�i pentru acest driver, selecta�i " "\"OK\" �i trece�i la urm�torul ecran." #: ../loader/devices.c:91 msgid "Module Parameters" msgstr "Parametri Driver" #: ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358 #: ../loader/loader.c:289 ../loader/loader.c:350 ../loader/loader.c:366 msgid "Devices" msgstr "Devices" #: ../loader/devices.c:232 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Ave�i un disc cu drivere?" #: ../loader/devices.c:239 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." msgstr "Introduce�i discheta cu drivere �i selecta�i \"OK\" pentru a continua." #: ../loader/devices.c:260 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Nu s-a putut recunoa�te sistemul de fi�iere de pe dischet�." #: ../loader/devices.c:267 msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " "Red Hat Linux." msgstr "" "Discheta introdus� nu este o dischet� de drivere valid� pentru aceast� " "versiune de Red Hat Linux." #: ../loader/devices.c:327 msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" "Ce driver trebuie �ncercat? Dac� driverul dorit nu se reg�se�te �n lista de " "mai jos �i ave�i o dischet� de drivere separat�, selecta�i F2 pentru a " "continua" #: ../loader/devices.c:336 msgid "Specify module parameters" msgstr "Introduce�i parametri pentru driver" #: ../loader/devices.c:435 #, c-format msgid "Failed to insert %s module." msgstr "Nu s-a putu insera modulul %s." #: ../loader/devices.c:481 #, c-format msgid "Failed to mount driver disk: %s." msgstr "Nu s-a putut monta discul de drivere: %s" #: ../loader/devices.c:501 msgid "The wrong diskette was inserted." msgstr "A�i inserat un disc gre�it" #: ../loader/devices.c:513 ../loader/loader.c:453 ../loader/loader.c:455 msgid "Loading" msgstr "�nc�rcare" #: ../loader/devices.c:513 ../loader/windows.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "�nc�rcare ramdisk %s" #: ../loader/devices.c:532 msgid "Driver Disk" msgstr "Disc cu Drivere" #: ../loader/devices.c:533 #, c-format msgid "Please insert the %s driver disk now." msgstr "Insera�i discul cu drivere %s acum." #: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 msgid "Kickstart Error" msgstr "Eroare KickStart" #: ../loader/kickstart.c:59 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fi�ierului kickstart %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:69 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Eroare la citirea con�inutului fi�ierului kickstart %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:108 #, c-format msgid "Error on line %d of kickstart file %s." msgstr "Eroare la linia %d a fi�ierului kickstart %s." #: ../loader/lang.c:292 msgid "Choose a Language" msgstr "Limb� program instalare" #: ../loader/lang.c:344 ../loader/loader.c:155 msgid "Welcome to Red Hat Linux" msgstr "Bun venit �n Red Hat Linux!" #: ../loader/lang.c:345 ../loader/loader.c:157 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> �ntre elemente | <Space> selecteaz� | <F12> urm�torul " "ecran " #: ../loader/lang.c:583 msgid "Keyboard Type" msgstr "Tip Tastatur�" #: ../loader/lang.c:584 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Ce model de tastatur� este conectat� la acest calculator?" #: ../loader/loader.c:123 msgid "Local CDROM" msgstr "Unitate CDROM" #: ../loader/loader.c:126 msgid "NFS image" msgstr "Director NFS" #: ../loader/loader.c:131 msgid "Hard drive" msgstr "Hard Disc" #: ../loader/loader.c:276 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: ../loader/loader.c:290 msgid "What kind of device would you like to add" msgstr "Ce tip de periferic dori�i s� ad�uga�i?" #: ../loader/loader.c:339 msgid "I have found the following devices in your system:" msgstr "Am g�sit urm�toarele extensii �n acest calculator:" #: ../loader/loader.c:341 ../loader/loader.c:366 msgid "Add Device" msgstr "Adaug� Periferic" #: ../loader/loader.c:367 msgid "" "I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " "like to load some now?" msgstr "" "Nu s-a �nc�rcat nici un driver specific penbtru periferice acestui sistem. " "�n caz c� acest lucru este necesar, dori�i s� �nc�rca�i aceste drivere �n " "acest moment?" #: ../loader/loader.c:510 #, c-format msgid "Loading %s ramdisk..." msgstr "�nc�rcare ramdisk %s" #: ../loader/loader.c:520 msgid "Error loading ramdisk." msgstr "Eroare la �nc�rcarea ramdisk-ului" #: ../loader/loader.c:585 ../loader/loader.c:2166 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Nu se poate citi directorul %s: %s" #: ../loader/loader.c:873 msgid "Hard Drives" msgstr "Hard Discuri" #: ../loader/loader.c:874 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" "Nu am putut detecta nici un hard disk �n acest calculator! Dori�i s� " "configura�i alte periferice?" #: ../loader/loader.c:888 #, fuzzy msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for Red Hat Linux? If you don't see the disk drive you're using listed here, " "press F2 to configure additional devices." msgstr "" "Ce parti�ie si ce director din acea parti�ie con�in directoarele RedHat/RPMS " "�i RedHat/base? Dac� hard diskul dorit nu se reg�se�te �n lista de mai jos, " "ap�sa�i F2 pentru a configura periferice adi�ionale." #: ../loader/loader.c:902 #, fuzzy msgid "Directory holding images:" msgstr "Directorul con�in�nd Red Hat:" #: ../loader/loader.c:922 msgid "Select Partition" msgstr "Selecta�i o Partitie" #: ../loader/loader.c:970 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." msgstr "Parti�ia %s nu con�ine o versiune de instalare a Red Hat Linux." #: ../loader/loader.c:1025 msgid "" "I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " "insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry." msgstr "" "Nu s-a putut detecta un CD cu Red Hat Linux �n nici una dintre unit��ile de " "CD din acest sistem. �nc�rca�i CD-ul cu Red Hat Linux �n unitatea CDROM �i " "selecta�i \"OK\" pentru a re�ncerca." #: ../loader/loader.c:1112 msgid "Networking Device" msgstr "Plac� de re�ea" #: ../loader/loader.c:1113 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" "Acest sistem are multiple pl�ci de re�ea. Care dintre ele dori�i s� o " "folosi�i pentru o instalare prin re�ea?" #: ../loader/loader.c:1195 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." msgstr "Directorul specificat nu con�ine distribu�ia Red Hat Linux" #: ../loader/loader.c:1200 msgid "I could not mount that directory from the server" msgstr "Nu s-a putut citi directorul specificat de pe server" #: ../loader/loader.c:1241 ../loader/loader.c:1250 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../loader/loader.c:1242 msgid "Unable to retrieve the first install image" msgstr "Nu s-a putut ob�ine imaginea de instalare" #: ../loader/loader.c:1251 msgid "Unable to retrieve the second install image" msgstr "Nu s-a putut ob�ine ramdisk-ul pentru etapa a doua" #: ../loader/loader.c:1281 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." msgstr "" #: ../loader/loader.c:1511 msgid "Rescue Method" msgstr "Metod� de Salvare" #: ../loader/loader.c:1512 msgid "Installation Method" msgstr "Metod� de Instalare" #: ../loader/loader.c:1514 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Unde se g�se�te imaginea de restaurare?" #: ../loader/loader.c:1516 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Unde s�nt aflate aplica�iile pentru instalare?" #: ../loader/loader.c:2136 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Fi�ierul ks.cfg nu exist� pe discheta de boot." #: ../loader/loader.c:2228 msgid "Updates Disk" msgstr "Actualiz�ri ale programului de instalare" #: ../loader/loader.c:2229 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "Introduce�i discheta cu drivere �i selecta�i \"OK\" pentru a continua." #: ../loader/loader.c:2234 #, fuzzy msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of " "Red Hat Linux." msgstr "" "Discheta introdus� nu este o dischet� de drivere valid� pentru aceast� " "versiune de Red Hat Linux." #: ../loader/loader.c:2244 msgid "Failed to mount floppy disk." msgstr "Discheta nu are un sistem de fi�iere suportat" #. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run #. from /dev/floppy. We could (and probably should) get smarter #. about this at some point. #: ../loader/loader.c:2249 msgid "Updates" msgstr "Actualiz�ri" #: ../loader/loader.c:2249 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Se �ncarc� actualiz�rile pentru Anaconda..." #: ../loader/loader.c:2455 msgid "You don't have enough system memory to install Red Hat on this machine." msgstr "" #: ../loader/loader.c:2917 #, fuzzy msgid "Running anaconda - please wait...\n" msgstr "Se �ncarc� actualiz�rile pentru Anaconda..." #: ../loader/net.c:170 msgid "NFS server name:" msgstr "Numele serverului NFS:" #: ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:191 msgid "Red Hat directory:" msgstr "Directorul Red Hat:" #: ../loader/net.c:179 msgid "NFS Setup" msgstr "Configurare NFS" #: ../loader/net.c:180 msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your NFS server\n" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecture" msgstr "" "Urm�toarele informa�ii s�nt necesare:\n" " o numele sau adresa de IP a serverului NFS\n" " o directorul de pe serverul de NFS con�in�nd\n" " pachetele Red Hat Linux pentru acest sistem" #: ../loader/net.c:262 msgid "Nameserver IP" msgstr "Adresa IP Server" #: ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:769 msgid "Nameserver" msgstr "Server DNS" #: ../loader/net.c:267 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" "Cererea pentru o adres� de IP dinamic� a ob�inut informa�ii pentru " "configurarea parametrilor IP, dar r�spunsul serverului nu a inclus �i o " "adres� pentru un server DNS. Dac� cunoaste�i care este adresa acelui server " "DNS, introduce�i-o acum. Dac� nu ave�i acest� informa�ie, l�sa�i acest c�mp " "gol �i programul de instaare va continua." #: ../loader/net.c:277 msgid "Invalid IP Information" msgstr "Informa�ie IP invalid�" #: ../loader/net.c:278 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "A�i introdus o adres� de IP incorect�." #: ../loader/net.c:301 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Introduce�i configura�ia IP oentru acest calculator. Fiecare valoare trebuie " "introdus� ca o adres� de IP �n nota�ie decimal� cu punct (de exemplu, " "1.2.3.4)." #: ../loader/net.c:343 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Configurare IP prin metod� dinamic� (BOOTP/DHCP)" #: ../loader/net.c:371 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Configurare TCP/IP" #: ../loader/net.c:402 msgid "Missing Information" msgstr "Informa�ie Inexistent�" #: ../loader/net.c:403 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Trebuie s� introduce�i o adres� de IP �i netmask corecte." #: ../loader/net.c:411 ../loader/net.c:703 msgid "Dynamic IP" msgstr "Adres� IP dinamic�" #: ../loader/net.c:412 ../loader/net.c:704 msgid "Sending request for IP information..." msgstr "Detectare configura�ie IP..." #: ../loader/net.c:576 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Determinare host name �i domeniu..." #: ../loader/net.c:687 ../loader/net.c:720 msgid "kickstart" msgstr "kickstart" #: ../loader/net.c:688 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "argument eronat pentru comanda network �n kickstart %s: %s " #: ../loader/net.c:721 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Valoare invalid� pentru comanda bootproto specificat�: %s" #: ../loader/net.c:763 msgid "Boot protocol to use" msgstr "Protocol folosit la ini�ializare" #: ../loader/net.c:765 msgid "Network gateway" msgstr "Gateway re�ea" #: ../loader/net.c:767 msgid "IP address" msgstr "Adres� IP" #: ../loader/net.c:776 msgid "Domain name" msgstr "Domeniu DNS" #: ../loader/net.c:779 msgid "Network device" msgstr "Plac� de re�ea" #: ../loader/net.c:851 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> �ntre elemente | <Space> selecteaz� | <F12> urm�torul " "ecran " #: ../loader/net.c:852 #, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." #: ../loader/net.c:854 msgid "Network configuration" msgstr "Configurare Re�ea" #: ../loader/net.c:855 msgid "Would you like to set up networking?" msgstr "Dori�i s� configura�i accesul la re�ea pentru acest calculator?" #: ../loader/pcmcia.c:34 msgid "PC Card" msgstr "PC Card" #: ../loader/pcmcia.c:35 msgid "Initializing PC Card Devices..." msgstr "Se ini�ializeaz� perifericele de tip PC Card..." #: ../loader/pcmcia.c:104 msgid "PCMCIA" msgstr "" #: ../loader/pcmcia.c:105 #, fuzzy msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." msgstr "Insera�i discul cu drivere %s acum." #: ../loader/pcmcia.c:114 #, fuzzy msgid "Failed to mount disk." msgstr "Nu s-a putut recunoa�te sistemul de fi�iere de pe dischet�." #: ../loader/pcmcia.c:132 msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk." msgstr "" #: ../loader/urls.c:79 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "Nu se poate autentifica �n %s: %s" #: ../loader/urls.c:88 ../loader/urls.c:95 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "Nu se poate citi %s: %s" #: ../loader/urls.c:100 msgid "Retrieving" msgstr "Transfer" #: ../loader/urls.c:160 msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your FTP server\n" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" "Introduce�i urm�toarele informa�ii:\n" "\n" " o numele sau adresa de IP a serverului de FTP\n" " o directorul de pe acel server con�in�nd\n" " distribu�ia Red Hat Linux pentru sistemul\n" " dumneavoastr�\n" #: ../loader/urls.c:169 msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your web server\n" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" "Introduce�i urm�toarele informa�ii:\n" "\n" " o numele sau adresa de IP a serverului WWW\n" " o directorul de pe acel server con�in�nd\n" " distribu�ia Red Hat Linux pentru sistemul\n" " dumneavoastr�\n" #: ../loader/urls.c:187 msgid "FTP site name:" msgstr "Numele serverului FTP:" #: ../loader/urls.c:188 msgid "Web site name:" msgstr "Numele serverului WWW:" #: ../loader/urls.c:206 #, fuzzy msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "Utiliza�i non-anonymous ftp sau un proxy server" #: ../loader/urls.c:211 msgid "Use proxy server" msgstr "Folosire server proxy" #: ../loader/urls.c:223 msgid "FTP Setup" msgstr "Setare FTP" #: ../loader/urls.c:224 msgid "HTTP Setup" msgstr "Setare HTTP" #: ../loader/urls.c:234 msgid "You must enter a server name." msgstr "Trebuie introdus un nume server." #: ../loader/urls.c:239 msgid "You must enter a directory." msgstr "Trebuie introdus un director." #: ../loader/urls.c:244 msgid "Unknown Host" msgstr "Adres� calculator necunoscut�" #: ../loader/urls.c:245 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s nu este un nume de host valid." #: ../loader/urls.c:316 #, fuzzy msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" "Dac� folosi�i non-anonymous ftp, introduce�i mai jos contul si parola pe " "care dori�i s� le folosi�i. Dac� folosi�i un proxy server pentru FTP " "introduce�i numele sau adresa de IP a serverului proxy pe care dori�i s�-l " "folosi�i." #: ../loader/urls.c:321 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" "Daca folositi un proxy server pentru HTTP introduceti numele serverului." #: ../loader/urls.c:342 msgid "Account name:" msgstr "Nume Cont:" #: ../loader/urls.c:351 msgid "FTP Proxy:" msgstr "FTP Proxy:" #: ../loader/urls.c:352 msgid "HTTP Proxy:" msgstr "HTTP Proxy:" #: ../loader/urls.c:356 msgid "FTP Proxy Port:" msgstr "FTP Proxy Port:" #: ../loader/urls.c:357 msgid "HTTP Proxy Port:" msgstr "HTTP Proxy Port:" #: ../loader/windows.c:46 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "�nc�rcare Driver SCSI..." #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:24 msgid "Map Image to display" msgstr "Hart� de Afi�at" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:25 msgid "Width of map (in pixels)" msgstr "M�rimea H�r�ii (�n pixeli)" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:26 msgid "Enable antialias" msgstr "Activare antialias" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:100 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:70 msgid "World" msgstr "Tot Globul" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:101 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:71 msgid "North America" msgstr "America de Nord" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:102 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:72 msgid "South America" msgstr "America de Sud" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:103 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:73 msgid "Indian Rim" msgstr "" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:104 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:74 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:105 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:75 msgid "Africa" msgstr "Africa" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:106 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:76 msgid "Asia" msgstr "Asia" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:713 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:698 msgid "Cannot load timezone data" msgstr "Nu se pot �nc�rca informa�iile de zon� de timp" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:719 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:731 msgid "gglobe-canvas" msgstr "gglobe-canvas" #: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:764 msgid "View: " msgstr "Arat�:" # ../comps/comps-master:3 msgid "Base" msgstr "Sistem Baz�" # ../comps/comps-master:150 msgid "Printer Support" msgstr "Suport Imprimant�" msgid "X Window System" msgstr "System X Windows" # ../comps/comps-master:332 msgid "Mail/WWW/News Tools" msgstr "Utilitare Mail/WWW/News" # ../comps/comps-master:360 msgid "DOS/Windows Connectivity" msgstr "Conectivitate cu systemele DOS/Windows" # ../comps/comps-master:371 msgid "Graphics Manipulation" msgstr "Manipulare Grafic�" # ../comps/comps-master:389 msgid "Games" msgstr "Jocuri pe calculator" # ../comps/comps-master:417 msgid "Multimedia Support" msgstr "Suport Multimedia" # ../comps/comps-master:446 msgid "Laptop Support" msgstr "Suport Laptop" msgid "Networked Workstation" msgstr "Sta�ie de lucru �n re�ea" msgid "Dialup Workstation" msgstr "Sta�ie de lucru cu access telefonic �n re�ea" msgid "News Server" msgstr "Server Usenet News" msgid "NFS Server" msgstr "Server NFS" # ../comps/comps-master:517 msgid "SMB (Samba) Server" msgstr "Server SMB (Samba)" # ../comps/comps-master:524 msgid "IPX/Netware(tm) Connectivity" msgstr "Conectivitate IPX/Netware(tm)" # ../comps/comps-master:531 msgid "Anonymous FTP Server" msgstr "Server FTP Anonymous" #, fuzzy msgid "SQL Server" msgstr "Server NFS" msgid "Web Server" msgstr "Server World Wide Web" msgid "DNS Name Server" msgstr "Server DNS" msgid "Network Management Workstation" msgstr "Sta�ie pentru managementul re�elelor de calculatoare" # ../comps/comps-master:574 msgid "Authoring/Publishing" msgstr "Procesare Documente" # ../comps/comps-master:597 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" # ../comps/comps-master:610 msgid "Development" msgstr "Dezvoltare Programe" msgid "Kernel Development" msgstr "Dezvoltare Kernel" # ../comps/comps-master:738 msgid "Utilities" msgstr "Utilitare" #. generated from zone.tab msgid "Acre" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - west Alaska" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Amapa, E Para" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Azores" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Hovd, Uvs" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Borneo & Celebes" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Catamarca (CT)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "central Crimea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "central Kazakhstan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Ceuta & Melilla" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Chatham Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "China coast" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "China mountains" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "E Amazonas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Easter Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Turkestan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Greenland" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Kazakhstan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Gambier Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Gilbert Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Great Britain" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Jan Mayen" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Java & Sumatra" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Johnston Atoll" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Jujuy (JY)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Kosrae" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Kwajalein" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Line Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Lord Howe Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Madeira Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "McMurdo Station, Ross Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mendoza (MZ)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Midway Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - west Siberia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+04 - Yenisei River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+06 - Lena River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Amur River" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+08 - Magadan & Sakhalin" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+09 - Kamchatka" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Navajo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - Yancowinna" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "northeast Mali" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Northern Ireland" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "north Manchuria" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "northwest Greenland" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - north Yukon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - south Yukon" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Palmer Station, Anvers Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "peninsular Malaysia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Phoenix Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Ponape (Pohnpei)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - Holiday Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - most locations" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Roraima" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Ruthenia" msgstr "Configurare Autentificare" #. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Society Islands" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "South Australia" msgstr "America de Sud" #. generated from zone.tab msgid "southwest Greenland" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "southwest Mali" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Syowa Station, E Ongul I" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tasmania" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tibet & Xinjiang" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Tocantins" msgstr "Loca�ie" #. generated from zone.tab msgid "Truk (Chuuk)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Victoria" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Wake Island" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "W Amazonas" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west Dem. Rep. of Congo" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Western Australia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west Kazakhstan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "W Para, Rondonia" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Yap" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Czech" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "English" msgstr "Finalizare" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Finalizare" #. generated from lang-table msgid "French" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "German" msgstr "C�utare" #. generated from lang-table msgid "Hungarian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Italian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Japanese" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Portuguese" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "R�mas" #. generated from lang-table msgid "Russian" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "C�utare" #. generated from lang-table msgid "Slovak" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Finalizare" #. generated from lang-table msgid "Swedish" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Turkish" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/" #~ msgstr "Se �ncearc� detectarea instal�rilor precedente de Linux..." #, fuzzy #~ msgid "Going to upgrade partition /dev/" #~ msgstr "Parti�ie RAID" #~ msgid "America/New_York" #~ msgstr "America/New_York" #~ msgid "Horizontal Sync" #~ msgstr "Domeniul Frecven�elor Orizontale" #~ msgid "Vertical Sync" #~ msgstr "Domeniul Frecven�elor Verticale" # ../comps/comps-master:315 #, fuzzy #~ msgid "IDE" #~ msgstr "KDE" #, fuzzy #~ msgid "Initializing IDE modules..." #~ msgstr "Initializare CDROM..." #, fuzzy #~ msgid "None" #~ msgstr "Gata" #~ msgid "<Swap Partition" #~ msgstr "<Parti�ie Swap" #~ msgid "Test this configuration" #~ msgstr "Testeaz� aceast� configura�ie" #~ msgid "Customize X Configuration" #~ msgstr "Personalizare configura�ie X Windows" #~ msgid "Default Desktop:" #~ msgstr "Interfa�� utilizator implicit�:" #~ msgid "Pacific Rim" #~ msgstr "Oceania �i Pacific" #~ msgid "Error mounting %s: %s" #~ msgstr "Eroare la activarea %s: %s" #~ msgid "Do not install LILO" #~ msgstr "F�r� instalare LILO" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Precedent" #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Nume:" #~ msgid "Package Details" #~ msgstr "Detalii Aplica�ie" #~ msgid "Size: " #~ msgstr "M�rime:" #~ msgid "Select Package For Installation" #~ msgstr "Selecta�i Aplica�iile pentru Instalare" #~ msgid "Confirm Partitioning Selection" #~ msgstr "Confirmare Schem� de Parti�ionare" #~ msgid "" #~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " #~ "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " #~ "label you want to use for each of them.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Managerul pentru �nc�rcarea Linux folosit de Red Hat Linux poate �nc�rca �i " #~ "alte sisteme de operare. Trebuie s� selecta�i ce parti�ii con�in celelalte " #~ "sisteme de operare pe care dori�i s� le pute�i selecta la pornirea " #~ "sistemului �i s� alege�i o eticheta pentru fiecare dintre ele.\n" # ../comps/comps-master:596 #~ msgid "Postgres (SQL) Server" #~ msgstr "Server Postgres (SQL)"