# $Id: ro.po,v 1.80 2001/04/03 22:44:27 msf Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sndconfig 3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-03 18:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-21 19:27-05:00\n"
"Last-Translator: Cristian Gafton <gafton@redhat.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../comps.py:490
msgid "Everything"
msgstr "Toate pachetele"

#: ../exception.py:13 ../text.py:860
msgid "Exception Occurred"
msgstr "S-a detectat o excpe�ie �n program"

#: ../exception.py:91
msgid "Dump Written"
msgstr ""

#: ../exception.py:92
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
msgstr ""

#: ../fstab.py:67
msgid ""
"The following partitions are newly created, but you have chosen not to "
"format them. This will probably cause an error later in the install.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../fstab.py:75
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press OK to continue, or Cancel to go back and select these partitions to be "
"formatted (RECOMMENDED)."
msgstr ""

#: ../fstab.py:76 ../harddrive.py:235 ../iw/rootpartition_gui.py:81
#: ../iw/rootpartition_gui.py:97 ../iw/upgrade_swap_gui.py:175
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:184 ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
#: ../textw/upgrade_text.py:117
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "C�utare"

#: ../fstab.py:320 ../fstab.py:535 ../fstab.py:635 ../fstab.py:786
#: ../fstab.py:853 ../harddrive.py:173 ../image.py:64 ../image.py:141
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1746 ../loader/devices.c:259
#: ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435 ../loader/devices.c:480
#: ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:99 ../loader/loader.c:520
#: ../loader/loader.c:530 ../loader/loader.c:584 ../loader/loader.c:969
#: ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1194 ../loader/loader.c:1199
#: ../loader/loader.c:1281 ../loader/loader.c:2135 ../loader/loader.c:2165
#: ../loader/loader.c:2243 ../loader/loader.c:2455 ../loader/pcmcia.c:114
#: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/urls.c:78 ../loader/urls.c:87
#: ../loader/urls.c:94 ../loader/urls.c:233 ../loader/urls.c:238
#: ../textw/bootdisk_text.py:69 ../textw/upgrade_text.py:107
#: ../textw/upgrade_text.py:113 ../textw/upgrade_text.py:152 ../todo.py:1239
#: ../todo.py:1252 ../todo.py:1572 ../upgrade.py:24 ../upgrade.py:52
msgid "Error"
msgstr "Eroare"

#: ../fstab.py:321
msgid ""
"The kernel is unable to read your new partitioning information, probably "
"because you modified extended partitions. While this is not critical, you "
"must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now "
"and press \"Ok\" to reboot your system.\n"
msgstr ""
"Systemul de instalare nu poate citi informa�iile din tabela de parti�ii, "
"probabil din cauz� c� a�i modificat set�rile parti�iilor de tip extins. De�i "
"aceasta nu este o eroare critic�, acest system trebuie re�nc�rcat �nainte ca "
"programul de instalare s� poat� continua. Introduce�i discul de boot Red Hat "
"si selecta�i \"OK\" pentru resetarea sistemului.\n"

#: ../fstab.py:506
#, fuzzy
msgid "Swap Space"
msgstr "Memoria swap"

#: ../fstab.py:507
#, fuzzy
msgid "Creating swap space..."
msgstr "Formatare spa�iu pentru memoria swap �n parti�ia /dev/%s..."

#: ../fstab.py:525 ../fstab.py:795 ../fstab.py:1254
msgid "Formatting"
msgstr "Formatare sistem fi�iere"

#: ../fstab.py:526
#, fuzzy
msgid "Formatting swap space..."
msgstr "Formatare spa�iu pentru memoria swap �n parti�ia /dev/%s..."

#: ../fstab.py:535
msgid "Error creating swap on device "
msgstr "Eroare la activarea memoriei swap pe parti�ia "

#: ../fstab.py:636
#, c-format
msgid "Error unmounting %s: %s"
msgstr "Eroare la deactivarea %s: %s"

#: ../fstab.py:689 ../todo.py:740
msgid "Creating"
msgstr "Creare"

#: ../fstab.py:689
msgid "Creating RAID devices..."
msgstr "Creare sisteme RAID..."

#: ../fstab.py:730
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../fstab.py:731
#, c-format
msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..."
msgstr "Creare sistem de fi�iere pe /dev/%s (loopback)..."

#: ../fstab.py:787
#, c-format
msgid ""
"An error occured trying to format %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press Enter to reboot your system."
msgstr ""

#: ../fstab.py:796 ../fstab.py:1255
#, c-format
msgid "Formatting %s filesystem..."
msgstr "Se ini�ializeaz� %s cu un sistem ext2..."

#: ../fstab.py:854
#, c-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
"This most likely means this partition has not been formatted.\n"
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""

#: ../gui.py:183
msgid ""
"An exceptional condition has occured.  This is most likely a bug.  Please "
"copy the full text of this exception and file a bug report at "
"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
msgstr ""
"S-a detectat o excep�ie �n programul de instaare. Aceast� excep�ie este cel "
"mai probabil rezultatul unei erori �n programul de instalare. V� rug�m s� "
"copia�i �ntregul text al acestei excep�ii si s� �l introduce�i �n sistemul "
"de raportare a erorilor de la adresa http://bugzilla.redhat.com/bugzilla"

#: ../gui.py:332 ../text.py:878
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
"Introduce�i o nou� dischet� �n unitatea de floppy. �ntregul con�inut al "
"dischetei va fi �ters, a�a c� alege�i discheta cu aten�ie."

#: ../gui.py:424 ../gui.py:799
msgid "Next"
msgstr "�nainte"

#: ../gui.py:425 ../gui.py:798 ../libfdisk/newtfsedit.c:1480
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1488 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
#: ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:585
#: ../loader/loader.c:291 ../loader/loader.c:873 ../loader/loader.c:910
#: ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1116 ../loader/loader.c:1519
#: ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:357
#: ../loader/urls.c:155 ../loader/urls.c:375 ../rescue.py:132 ../text.py:61
#: ../text.py:75 ../text.py:135 ../text.py:199 ../text.py:206 ../text.py:228
#: ../text.py:231 ../text.py:311 ../text.py:356 ../text.py:359 ../text.py:416
#: ../text.py:419 ../text.py:445 ../text.py:449 ../text.py:458 ../text.py:531
#: ../text.py:533 ../text.py:543 ../text.py:545 ../textw/bootdisk_text.py:30
#: ../textw/firewall_text.py:9 ../textw/lilo_text.py:34
#: ../textw/lilo_text.py:110 ../textw/lilo_text.py:118
#: ../textw/lilo_text.py:226 ../textw/mouse_text.py:27
#: ../textw/mouse_text.py:28 ../textw/mouse_text.py:55
#: ../textw/mouse_text.py:81 ../textw/network_text.py:102
#: ../textw/network_text.py:161 ../textw/network_text.py:164
#: ../textw/packages_text.py:55 ../textw/packages_text.py:236
#: ../textw/packages_text.py:347 ../textw/packages_text.py:353
#: ../textw/partitioning_text.py:24 ../textw/partitioning_text.py:66
#: ../textw/partitioning_text.py:157 ../textw/partitioning_text.py:221
#: ../textw/partitioning_text.py:260 ../textw/partitioning_text.py:343
#: ../textw/silo_text.py:26 ../textw/silo_text.py:99 ../textw/silo_text.py:206
#: ../textw/timezone_text.py:69 ../textw/upgrade_text.py:68
#: ../textw/upgrade_text.py:155 ../textw/upgrade_text.py:173
#: ../textw/upgrade_text.py:176 ../textw/upgrade_text.py:190
#: ../textw/upgrade_text.py:191 ../textw/upgrade_text.py:213
#: ../textw/upgrade_text.py:216 ../textw/userauth_text.py:30
#: ../textw/userauth_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:199
#: ../textw/userauth_text.py:297
msgid "Back"
msgstr "�napoi"

#: ../gui.py:426 ../gui.py:546 ../gui.py:801
msgid "Release Notes"
msgstr ""

#: ../gui.py:427 ../gui.py:804
msgid "Show Help"
msgstr "Explica�ii >>>"

#: ../gui.py:428 ../gui.py:803
msgid "Hide Help"
msgstr "<<< Explica�ii"

#: ../gui.py:429 ../gui.py:802
msgid "Finish"
msgstr "Finalizare"

#: ../gui.py:433 ../gui.py:834
msgid "Online Help"
msgstr "Detalii instalare"

#: ../gui.py:434 ../iw/language_gui.py:10 ../iw/language_support_gui.py:25
#: ../test.py:24 ../text.py:69 ../text.py:973
msgid "Language Selection"
msgstr "Selec�ie limb� de instalare"

#: ../gui.py:541 ../iw/firewall_gui.py:123 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1388
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1405
msgid "Close"
msgstr "�nchide"

#: ../gui.py:577
msgid "Unable to load file!"
msgstr ""

#: ../gui.py:722
msgid "Red Hat Linux Installer"
msgstr "Program de Instalare Red Hat Linux"

#: ../gui.py:726
msgid "Red Hat Linux Install Shell"
msgstr "Shell Instalare Red Hat Linux"

#: ../gui.py:737
#, c-format
msgid "Red Hat Linux Installer on %s"
msgstr "Program de Instalare Red Hat Linux pe %s"

#: ../gui.py:738
#, c-format
msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s"
msgstr "Shell de Instalare Red Hat Linux pe %s"

#: ../gui.py:883
msgid "Install Window"
msgstr "Ecran de Instalare"

#: ../harddrive.py:174
#, c-format
msgid "Missing CD #%d, which is required for the install."
msgstr ""

#: ../image.py:61
msgid "Copying File"
msgstr "Copiere Fi�ier"

#: ../image.py:62
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Se transfer� imaginea de instalare pe hard disc..."

#: ../image.py:65
msgid ""
"An error occured transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
"Eroare la transferul imaginii de instalare pe hard disk. Cel mai probabil nu "
"exist� suficient spa�iu pentru opera�ia de copiere."

#: ../image.py:118
msgid "Change CDROM"
msgstr "Schimb� tip CDROM"

#: ../image.py:119
#, c-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
msgstr "Introduce�i discul %d pentru a continua."

#: ../image.py:136
msgid "Wrong CDROM"
msgstr "CDROM gre�it"

#: ../image.py:137
msgid "That's not the correct Red Hat CDROM."
msgstr "Acesta nu este discul CD Red Hat corect."

#: ../image.py:142
msgid "The CDROM could not be mounted."
msgstr "Acest CD nu poate fi citit."

#: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:92 ../loader/devices.c:237
#: ../loader/devices.c:259 ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:335
#: ../loader/devices.c:435 ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500
#: ../loader/devices.c:532 ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68
#: ../loader/kickstart.c:107 ../loader/lang.c:99 ../loader/lang.c:294
#: ../loader/lang.c:585 ../loader/loader.c:291 ../loader/loader.c:520
#: ../loader/loader.c:530 ../loader/loader.c:584 ../loader/loader.c:910
#: ../loader/loader.c:969 ../loader/loader.c:1024 ../loader/loader.c:1116
#: ../loader/loader.c:1194 ../loader/loader.c:1199 ../loader/loader.c:1241
#: ../loader/loader.c:1250 ../loader/loader.c:1281 ../loader/loader.c:1519
#: ../loader/loader.c:2135 ../loader/loader.c:2165 ../loader/loader.c:2228
#: ../loader/loader.c:2243 ../loader/loader.c:2455 ../loader/net.c:185
#: ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:357 ../loader/net.c:687
#: ../loader/net.c:720 ../loader/pcmcia.c:104 ../loader/pcmcia.c:114
#: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/urls.c:155 ../loader/urls.c:233
#: ../loader/urls.c:238 ../loader/urls.c:375 ../rescue.py:20 ../rescue.py:92
#: ../rescue.py:110 ../rescue.py:126 ../text.py:135 ../text.py:174
#: ../text.py:228 ../text.py:311 ../text.py:356 ../text.py:374 ../text.py:416
#: ../text.py:445 ../text.py:531 ../text.py:543 ../text.py:573 ../text.py:594
#: ../text.py:764 ../text.py:820 ../text.py:846 ../text.py:872 ../text.py:880
#: ../text.py:895 ../text.py:1138 ../textw/bootdisk_text.py:52
#: ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/firewall_text.py:9
#: ../textw/firewall_text.py:126 ../textw/firewall_text.py:128
#: ../textw/firewall_text.py:191 ../textw/lilo_text.py:33
#: ../textw/lilo_text.py:110 ../textw/lilo_text.py:169
#: ../textw/lilo_text.py:175 ../textw/mouse_text.py:55
#: ../textw/network_text.py:102 ../textw/network_text.py:123
#: ../textw/network_text.py:161 ../textw/packages_text.py:55
#: ../textw/packages_text.py:89 ../textw/packages_text.py:236
#: ../textw/packages_text.py:347 ../textw/partitioning_text.py:260
#: ../textw/partitioning_text.py:343 ../textw/partitioning_text.py:354
#: ../textw/partitioning_text.py:362 ../textw/partitioning_text.py:369
#: ../textw/silo_text.py:25 ../textw/silo_text.py:99
#: ../textw/timezone_text.py:69 ../textw/upgrade_text.py:67
#: ../textw/upgrade_text.py:173 ../textw/userauth_text.py:30
#: ../textw/userauth_text.py:44 ../textw/userauth_text.py:49
#: ../textw/userauth_text.py:84 ../textw/userauth_text.py:99
#: ../textw/userauth_text.py:105 ../textw/userauth_text.py:111
#: ../textw/userauth_text.py:119 ../textw/userauth_text.py:128
#: ../textw/userauth_text.py:135 ../textw/userauth_text.py:199
#: ../textw/userauth_text.py:297 ../xserver.py:34
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../rescue.py:39
msgid "WARNING: no valid block devices were found.\n"
msgstr ""

#: ../rescue.py:41
msgid "ERROR: unknown error encountered reading partition tables.\n"
msgstr ""

#: ../rescue.py:89
#, fuzzy
msgid "System to Rescue"
msgstr "System pentru actualizare"

#: ../rescue.py:90 ../textw/upgrade_text.py:171
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Ce parti�ie con�ine parti�ia de root a instal�rii Red Hat Linux?"

#: ../iw/congrats_gui.py:13 ../iw/congrats_gui.py:62 ../rescue.py:92
#: ../rescue.py:96 ../textw/upgrade_text.py:22 ../textw/upgrade_text.py:141
msgid "Exit"
msgstr "Exit"

#: ../rescue.py:106 ../rescue.py:121
#, fuzzy
msgid "Rescue"
msgstr "_Resetare"

#: ../rescue.py:107
msgid ""
"Your system has been mounted under /mnt/sysimage.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
msgstr ""

#: ../rescue.py:122
msgid ""
"An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may "
"be mounted under /mnt/sysimage.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
msgstr ""

#: ../rescue.py:128
#, fuzzy
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Metod� de Salvare"

#: ../rescue.py:129
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""

#: ../rescue.py:141
msgid "Your system is mounted under the /mnt/sysimage directory."
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102 ../test.py:26 ../test.py:34 ../test.py:40
#: ../textw/upgrade_text.py:38
#, c-format
msgid ""
"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""

#. code to create dialog in gtk+
#: ../iw/package_gui.py:490 ../libfdisk/fsedit.c:922 ../libfdisk/fsedit.c:929
#: ../libfdisk/fsedit.c:936 ../libfdisk/fsedit.c:945 ../libfdisk/fsedit.c:972
#: ../libfdisk/fsedit.c:985 ../libfdisk/fsedit.c:995 ../libfdisk/fsedit.c:1024
#: ../libfdisk/fsedit.c:1034 ../libfdisk/fsedit.c:1052
#: ../libfdisk/fsedit.c:1476 ../libfdisk/gnomefsedit.c:756
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/gnomefsedit.c:879
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:914 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1262
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1299 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1333
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1352 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1526
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1601 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1651
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1719 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1737
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2015 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2024
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2270 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2322 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2332
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2339 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2354
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2364 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2374
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2413 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2544
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2586 ../libfdisk/newtfsedit.c:170
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:347 ../libfdisk/newtfsedit.c:580
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:642 ../libfdisk/newtfsedit.c:675
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:701 ../libfdisk/newtfsedit.c:720
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:851 ../libfdisk/newtfsedit.c:1480
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1488 ../libfdisk/newtfsedit.c:1613
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1634 ../libfdisk/newtfsedit.c:1662
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1746 ../loader/urls.c:78 ../loader/urls.c:87
#: ../loader/urls.c:94 ../loader/urls.c:244 ../text.py:61 ../text.py:63
#: ../text.py:199 ../text.py:458 ../textw/lilo_text.py:140
#: ../textw/lilo_text.py:225 ../textw/mouse_text.py:27
#: ../textw/partitioning_text.py:157 ../textw/partitioning_text.py:422
#: ../textw/silo_text.py:136 ../textw/silo_text.py:149
#: ../textw/silo_text.py:205 ../textw/upgrade_text.py:22
#: ../textw/upgrade_text.py:141 ../textw/upgrade_text.py:190
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../text.py:70
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr ""
"Ce limb� dori�i s� folosi�i �n timpul rul�rii programului de instalare?"

#: ../text.py:135
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Selecta�i o Partitie"

#: ../iw/language_support_gui.py:209 ../text.py:135
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "_Resetare"

#: ../text.py:137
#, fuzzy
msgid "Choose the languages to be installed:"
msgstr "Unde s�nt aflate aplica�iile pentru instalare?"

# ../comps/comps-master:446
#: ../text.py:141 ../text.py:1035
#, fuzzy
msgid "Language Support"
msgstr "Suport Laptop"

#: ../text.py:172 ../textw/firewall_text.py:124 ../textw/firewall_text.py:189
#, fuzzy
msgid "Invalid Choice"
msgstr "Eticheta boot invalid�"

#: ../text.py:173
#, fuzzy
msgid "You must select at least one language to install."
msgstr "Limb� program instalare"

#: ../text.py:201
#, fuzzy
msgid "Default Language"
msgstr "Limb� program instalare"

#: ../text.py:202
#, fuzzy
msgid "Choose the default language: "
msgstr "Limb� program instalare"

#: ../text.py:226 ../text.py:950 ../text.py:975
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Tip tastatur�"

#: ../text.py:227
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Ce tip de tastatur� este conectat� la acest calculator?"

#: ../text.py:287
msgid "Upgrade Existing Installation"
msgstr "Actualizare instalare existent�"

#: ../text.py:309 ../text.py:978
msgid "Installation Type"
msgstr "Tip instalare"

#: ../text.py:310
msgid "What type of system would you like to install?"
msgstr "Ce tip de system dori�i s� instala�i?"

#: ../text.py:347 ../text.py:366
msgid "Red Hat Linux"
msgstr "Red Hat Linux"

#: ../text.py:348
msgid ""
"Welcome to Red Hat Linux!\n"
"\n"
"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat "
"Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access "
"to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
"\n"
"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your "
"purchase through our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
"V� mul�umim pentru alegerea Red Hat Linux!\n"
"\n"
"Aceast� procedur� de instalare este descris� �n detaliu �n Official Red Hat "
"Linux Installation Guide, care se poate procura de la Red Hat, Inc. Dac� "
"ave�i acces la acest manual este recomandat sa citi�i sec�iunea dedicat� "
"procesului de instalare �nainte de a continua.\n"
"\n"
"Dac� a�i cump�rat Official Red Hat Linux, v� rugam sa ne vizita�i pagina de "
"web la http://www.redhat.com �i s� v� inregistra�i ca utilizator oficial."

#: ../text.py:367
msgid ""
"Welcome to the Red Hat Linux!\n"
"\n"
"You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure "
"site-specific options of your computer.\n"
"\n"
"To exit without changing your setup select the Cancel button below."
msgstr ""
"Bine a�i venit �n Red Hat Linux!\n"
"\n"
"Acum v� afla�i �n modul de reconfigurare, care v� va permite s� v� "
"configura�i op�iunile specifice pentru acest calculator.\n"
"\n"
"Pentru a ie�i din acest program f�r� a schimba nimic selecta�i butonul de "
"Abandon de mai jos."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:914 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2024
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2586 ../libfdisk/newtfsedit.c:581
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1701 ../loader/devices.c:238
#: ../loader/devices.c:532 ../loader/loader.c:2228 ../loader/pcmcia.c:104
#: ../text.py:374 ../text.py:377 ../text.py:764 ../text.py:765 ../text.py:880
#: ../text.py:882 ../textw/lilo_text.py:141 ../textw/silo_text.py:136
#: ../textw/silo_text.py:154 ../textw/userauth_text.py:63
msgid "Cancel"
msgstr "Abandon"

#: ../text.py:414
msgid "X probe results"
msgstr "Rrezultate autodetec�ie X11"

#: ../text.py:434 ../text.py:454
msgid "Unlisted Card"
msgstr "Plac� nelistat�"

#: ../text.py:442
msgid "Video Card Selection"
msgstr "Selectare Plac� Video"

#: ../text.py:443
msgid "Which video card do you have?"
msgstr "Ce tip de plac� video ave�i?"

#: ../text.py:456
msgid "X Server Selection"
msgstr "Selectare Server X Windows"

#: ../text.py:456
msgid "Choose a server"
msgstr "Selecta�i un server"

#: ../text.py:527
msgid "Installation to begin"
msgstr "�nceputul instal�rii"

#: ../iw/confirm_gui.py:64 ../text.py:528
msgid ""
"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"Un log complet al acestei instal�ri va fi creat �n /tmp/install.log, "
"accesibil dup� reini�ializarea sistemului. Este recomandat s� p�stra�i acest "
"fi�ier pentru referin�e viitoare."

#: ../text.py:539
msgid "Upgrade to begin"
msgstr "Actualizarea poate porni"

#: ../iw/confirm_gui.py:60 ../text.py:540
msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log after rebooting "
"your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
"Un log complet al acestei actuliz�ri va fi creat �n /tmp/upgrade.log, "
"accesibil dup� reini�ializarea sistemului. Este recomandat s� p�stra�i acest "
"fi�ier pentru referin�e viitoare."

#: ../text.py:560
msgid ""
"                              <Return> to reboot                             "
" "
msgstr ""

#: ../text.py:562 ../text.py:585
msgid "Complete"
msgstr "Complet"

#: ../iw/congrats_gui.py:34 ../text.py:563
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"\n"
"Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium after the "
"system reboots, or your system will rerun the install. For information on "
"fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the "
"Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained "
"in the Red Hat Linux manuals."
msgstr ""
"Felicit�ri, instalarea s-a terminat cu succes.\n"
"\n"
"Asigura�i-v� ca nu ave�i nici un disc �n unitatea de floppy �i tasta�i Enter "
"pentru a reini�ializa sistemul. Pentru informa�ii despre corec�ii �i "
"actualiz�ri disponibile pentru aceast� versiune de Red Hat Linux, v� rugam "
"s� consulta�i Errata din pagina noastr� de web aflat� pe Internet la adresa "
"http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Informa�ii despre configurarea sistemului dumneavoastr� se g�sesc �n "
"capitolul dedicat post-instal�rii din manualele Red Hat Linux."

#: ../text.py:581
msgid ""
"                                <Return> to exit                             "
" "
msgstr ""

#: ../text.py:586
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
" For information on fixes which are available for this release of Red Hat "
"Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on further configuring your system is available at "
"http://www.redhat.com/support/manuals/"
msgstr ""
"Felicit�ri, instalarea s-a terminat cu succes.\n"
"\n"
"Asigura�i-v� ca nu ave�i nici un disc �n unitatea de floppy �i tasta�i Enter "
"pentru a reini�ializa sistemul. Pentru informa�ii despre corec�ii �i "
"actualiz�ri disponibile pentru aceast� versiune de Red Hat Linux, v� rugam "
"s� consulta�i Errata din pagina noastr� de web - http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Informa�ii despre configurarea sistemului dumneavoastr� se g�sesc �n "
"capitolul dedicat post-instal�rii din Official Red Hat Linux User's Guide."

#: ../text.py:653
msgid "Package Installation"
msgstr "Instalare aplica�ii"

#: ../text.py:655
msgid "Name   : "
msgstr "Nume   :"

#: ../text.py:656
msgid "Size   : "
msgstr "M�rime :"

#: ../text.py:657
msgid "Summary: "
msgstr "Detalii:"

#: ../text.py:683
msgid "    Packages"
msgstr "Pachet"

#: ../text.py:684
msgid "       Bytes"
msgstr "       Bytes"

#: ../text.py:685
msgid "        Time"
msgstr "        Timp"

#: ../text.py:687
msgid "Total    :"
msgstr "Total    :"

#: ../text.py:694
msgid "Completed:   "
msgstr "Completat:   "

#: ../text.py:704
msgid "Remaining:  "
msgstr "Mai r�m�ne:  "

#: ../text.py:818
msgid "Help not available"
msgstr "Ajutor nedisponibil"

#: ../text.py:819
msgid "No help is available for this install."
msgstr "Aceast� modalitate de instalare nu are documenta�ie de ajutor."

#: ../text.py:877
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "Salvare Text Excep�ie"

#: ../text.py:888
msgid ""
"An internal error occurred in the installation program. Please report this "
"error to Red Hat (through the bugzilla.redhat.com web site) as soon as "
"possible. The information on this failure may be saved to a floppy disk, and "
"will help Red Hat in fixing the problem.\n"
"\n"
msgstr ""
"Programul de instalare nu poate continua din cauza unei erori interne "
"critice. V� rug�m sa raporta�i aceast� eroare c�tre Red Hat c�t mai cur�nd "
"posibil. Pentru aceasta pute�i folosi interfa�a de raportare a erorilor "
"aflat� la http://bugzilla.redhat.com/bugzilla. Informa�iile referitoare la "
"aceast� eroare pot fi salvate pe o dischet� �i pot ajuta foarte mult Red Hat "
"la detectarea acestei erori.\n"
"\n"

#: ../text.py:895 ../text.py:898
msgid "Save"
msgstr "Salvare"

#: ../text.py:895 ../text.py:896
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: ../text.py:906
msgid " "
msgstr ""

#: ../text.py:910
msgid "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat Linux (C) 2001 Red Hat, Inc."

#: ../text.py:913
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
" <F1> help|<Tab> �ntre elemente|<Space> selecteaz�|<F12> urm�torul ecran"

#: ../text.py:915
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |  <Space> selects   |  <F12> next "
"screen"
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> �ntre elemente  | <Space> selecteaz� | <F12> urm�torul "
"ecran "

#: ../iw/welcome_gui.py:11 ../iw/welcome_gui.py:39 ../text.py:948
#: ../text.py:977
msgid "Welcome"
msgstr "Bun venit"

#: ../text.py:952 ../text.py:1026
msgid "Hostname Setup"
msgstr "Setare nume host"

#: ../text.py:954 ../text.py:1023
msgid "Network Setup"
msgstr "Configurare Re�ea"

#: ../iw/firewall_gui.py:12 ../text.py:956 ../text.py:1028
#: ../textw/firewall_text.py:11
#, fuzzy
msgid "Firewall Configuration"
msgstr "Configurare LILO"

#: ../text.py:958 ../text.py:1037
#, fuzzy
msgid "Language Default"
msgstr "Selec�ie limb� de instalare"

#: ../text.py:960 ../text.py:1040
msgid "Time Zone Setup"
msgstr "Setare Zona de Timp"

#: ../text.py:962 ../text.py:1042 ../textw/userauth_text.py:9
msgid "Root Password"
msgstr "Parola de root:"

#: ../text.py:964 ../text.py:1044 ../textw/userauth_text.py:172
msgid "User Account Setup"
msgstr "Setare Conturi Utilizator"

#: ../text.py:966 ../text.py:1046
msgid "Authentication"
msgstr "Configurare Autentificare"

#: ../text.py:968
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Sf�r�it Configurare"

#: ../text.py:986 ../textw/silo_text.py:28 ../textw/silo_text.py:101
#: ../textw/silo_text.py:213
msgid "SILO Configuration"
msgstr "Configurare SILO"

#: ../text.py:992 ../textw/lilo_text.py:36 ../textw/lilo_text.py:107
#: ../textw/lilo_text.py:234
msgid "LILO Configuration"
msgstr "Configurare LILO"

#: ../text.py:999
msgid "Automatic Partition"
msgstr "Parti�ionare automat�"

#: ../iw/lilo_gui.py:225 ../iw/lilo_gui.py:388 ../iw/silo_gui.py:127
#: ../iw/silo_gui.py:280 ../iw/upgrade_swap_gui.py:130 ../text.py:1001
#: ../text.py:1005 ../textw/upgrade_text.py:56
msgid "Partition"
msgstr "Parti�ionare"

#: ../text.py:1003
msgid "Manually Partition"
msgstr "Parti�ionare manual�"

#: ../text.py:1007 ../textw/partitioning_text.py:335
msgid "Root Filesystem Size"
msgstr "Marime Root Filesystem"

#: ../text.py:1009
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: ../text.py:1011 ../textw/partitioning_text.py:392
#: ../textw/partitioning_text.py:412
#, fuzzy
msgid "Boot Partition Warning"
msgstr "Parti�ionare Automat�"

#: ../text.py:1013
msgid "Filesystem Formatting"
msgstr "Formatare filesystem"

#: ../iw/mouse_gui.py:56 ../text.py:1030 ../text.py:1032
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Configurare Mouse"

#: ../text.py:1048
msgid "Package Groups"
msgstr "Grupuri Aplica�ii"

#: ../text.py:1050 ../text.py:1079
msgid "Individual Packages"
msgstr "Selecta�i Aplica�iile Dorite"

#: ../text.py:1052 ../text.py:1080 ../textw/packages_text.py:304
msgid "Package Dependencies"
msgstr "Dependin�e Nerezolvate"

#: ../iw/xconfig_gui.py:846 ../text.py:1054 ../text.py:1062
msgid "X Configuration"
msgstr "Configurare X Windows"

#: ../text.py:1056
msgid "Installation Begins"
msgstr "Instalarea a �nceput"

#: ../text.py:1058
msgid "Install System"
msgstr "Instalare Sistem"

#: ../text.py:1059 ../text.py:1061 ../text.py:1085 ../text.py:1087
msgid "Boot Disk"
msgstr "Disc de Boot"

#: ../text.py:1064
msgid "Installation Complete"
msgstr "Instalare terminat�"

#: ../text.py:1069
msgid "Examine System"
msgstr "Analizare System"

#: ../text.py:1070
#, fuzzy
msgid "System Swap Space"
msgstr "Memoria swap"

#: ../text.py:1077
msgid "Customize Upgrade"
msgstr "Actualizare Personalizat�"

#: ../text.py:1082
msgid "Upgrade Begins"
msgstr "Actualizarea a �nceput"

#: ../text.py:1084
msgid "Upgrade System"
msgstr "Actualizare Sistem"

#: ../text.py:1088
msgid "Upgrade Complete"
msgstr "Actualizare Terminat�"

#: ../text.py:1135
msgid "Cancelled"
msgstr "Abandonat"

#: ../text.py:1136
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Nu se poate s�ri la o etap� anterioar� de aici. �ncerca�i din nou."

#: ../todo.py:740
msgid "Creating boot disk..."
msgstr "Creare disk boot..."

#: ../todo.py:759
msgid "Reading"
msgstr "Citire"

#: ../todo.py:760
msgid "Reading package information..."
msgstr "Se �ncarc� informa�iile despre pachete..."

#: ../todo.py:1057
msgid "Dependency Check"
msgstr "Verificare lan� de dependin�e"

#: ../todo.py:1058
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr ""
"Se verific� satisfacerea lan�ului de dependin�e pentru pachetele alese "
"pentru instalare..."

#: ../todo.py:1092 ../todo.py:1136 ../todo.py:1145 ../todo.py:1171
#: ../todo.py:1302
msgid "no suggestion"
msgstr "nici o sugestie"

#: ../todo.py:1188 ../upgrade.py:99
#, fuzzy
msgid "Dirty Filesystems"
msgstr "Marime Root Filesystem"

#: ../todo.py:1189
msgid ""
"One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system "
"cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
"Unul sau mai multe din sistemele de fi�iere activate �n /etc/fstab nu poate "
"fi montat. Corecta�i aceast� problem� �i reporni�i programul de instalare."

#: ../todo.py:1204
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../todo.py:1224
msgid "Finding"
msgstr "Inc�rcare"

#: ../todo.py:1225
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Determinare pachete pentru actualizare..."

#: ../todo.py:1240
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr ""
"Reconstructia bazei de date RPM a esuat. Aveti destul spatiu pe hard disc?"

#: ../todo.py:1253
msgid "An error occured when finding the packages to upgrade."
msgstr ""
"A ap�rut o eroare la determinarea setului de pachete necesar opera�iunii."

#: ../todo.py:1538
msgid "Processing"
msgstr "Procesare"

#: ../todo.py:1539
msgid "Preparing to install..."
msgstr "Preg�tire pentru instalare..."

#: ../todo.py:1573
#, c-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, "
"or bad media. Press <return> to try again."
msgstr ""

#: ../todo.py:1828
#, c-format
msgid "Upgrading %s.\n"
msgstr "Actualizare pachet %s.\n"

#: ../todo.py:1830
#, c-format
msgid "Installing %s.\n"
msgstr "Instalare %s.\n"

#: ../todo.py:1875
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following filesystems:\n"
"\n"
msgstr ""
"Pe acest sistem nu exista suficient spatiu pe disc pentru a instala "
"packetele selectate. Programul de instalare are nevoie de mai mult spatiu in "
"urmatoarele sisteme de fisiere:\n"
"\n"

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:130 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3132
#: ../textw/upgrade_text.py:55 ../todo.py:1878 ../todo.py:1896
msgid "Mount Point"
msgstr "Mount Point"

#: ../todo.py:1878
msgid "Space Needed"
msgstr "Spa�iu necesar"

#: ../todo.py:1893
#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n"
"\n"
msgstr ""
"Pe acest sistem nu exista suficient spatiu pe disc pentru a instala "
"packetele selectate. Programul de instalare are nevoie de mai mult spatiu in "
"urmatoarele sisteme de fisiere:\n"
"\n"

#: ../todo.py:1896
#, fuzzy
msgid "Nodes Needed"
msgstr "Spa�iu necesar"

#: ../todo.py:1902
msgid "Disk Space"
msgstr "Spa�iu pe Disc"

#: ../todo.py:1937
msgid "Post Install"
msgstr "Post Instalare"

#: ../todo.py:1938
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Se ruleaz� procesul de configurare post-instalare..."

#: ../todo.py:2077
msgid ""
"An error occured while installing the bootloader.\n"
"\n"
"We HIGHLY recommend you make a recovery boot floppy when prompted, otherwise "
"you may not be able to reboot into Red Hat Linux.\n"
"\n"
"The error reported was:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../todo.py:2083
msgid "Bootloader Errors"
msgstr ""

#: ../upgrade.py:13
msgid "Searching"
msgstr "C�utare"

#: ../upgrade.py:14
msgid "Searching for Red Hat Linux installations..."
msgstr "Se �ncearc� detectarea instal�rilor precedente de Linux..."

#: ../upgrade.py:25 ../upgrade.py:53
#, c-format
msgid "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s"
msgstr "Eroare la activarea filesuystem de tip ext2 pe %s: %s"

#: ../upgrade.py:100
msgid ""
"One or more of the filesystems for your Linux system was not unmounted "
"cleanly. Please boot your Linux installation, let the filesystems be "
"checked, and shut down cleanly to upgrade."
msgstr ""
"Unul sau mai multe din sistemele de fi�iere montate pe acest sistem nu a "
"putut fi dezactivat corect. Trebuie s� porni�i sistemul Red Hat Linux "
"existent pe acest calculator pentru ca sistemele de fi�iere s� poat� fi "
"verificate pentru erori. Dup� ce verificarea va fi complet� pute�i porni din "
"nou programul de instalare."

#: ../iw/xconfig_gui.py:12 ../xf86config.py:933
msgid "Video Card"
msgstr "Plac� video"

#: ../iw/xconfig_gui.py:14 ../xf86config.py:935
msgid "Video Ram"
msgstr "Memorie Video"

#: ../xf86config.py:938
msgid "X server"
msgstr "X Server"

#: ../xf86config.py:941
msgid "Unable to detect video card"
msgstr "Nu s-a putut detecta placa video"

#: ../iw/xconfig_gui.py:13 ../xf86config.py:948 ../xf86config.py:950
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../xf86config.py:950
msgid "Plug and Play Monitor"
msgstr "Monitor Plug and Play"

#: ../xf86config.py:952
msgid "Horizontal frequency range"
msgstr "Domeniul frecven�elor orizontale"

#: ../xf86config.py:954
msgid "Vertical frequency range"
msgstr "Domeniul frecven�elor verticale"

#: ../xserver.py:27
msgid "Mouse Not Detected"
msgstr "Mouse nedetectat"

#: ../xserver.py:28
msgid ""
"Your mouse was not automatically detected.  To proceed in the graphical "
"installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse "
"information. You may also use text mode installation which does not require "
"a mouse."
msgstr ""
"Nu s-a putut detecta automat ce tip de mouse este conectat la acest "
"calculator. Dac� dori�i s� continua�i �n instalarea �n mediul grafic, "
"avansa�i la ecranul urm�tor �i selecta�i tipul de mouse care este ata�at la "
"acest calculator. De asemenea, pute�i s� continua�i instalarea �n mod grafic "
"care nu necesit� prezen�a unui mouse."

#: ../xserver.py:34 ../xserver.py:35
msgid "Use text mode"
msgstr "Folosire mod text"

#: ../xserver.py:69
msgid "Probing for mouse type..."
msgstr ""

#: ../xserver.py:189
msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n"
msgstr ""

#: ../xserver.py:211
msgid " X server started successfully."
msgstr ""

#: ../iw/account_gui.py:15
msgid "Account Configuration"
msgstr "Configurare Conturi Utilizator"

#: ../iw/account_gui.py:39
msgid "Root password accepted."
msgstr "Parola de root acceptat�"

#: ../iw/account_gui.py:42
msgid "Please enter root password."
msgstr "Introduce�i parola de root"

#: ../iw/account_gui.py:44
msgid "Root password is too short."
msgstr "Parola de root este prea scurt�."

#: ../iw/account_gui.py:46
msgid "Root passwords do not match."
msgstr "Parolele introduse s�nt diferite."

#: ../iw/account_gui.py:59
msgid "User password accepted."
msgstr "Parola acceptat�"

#: ../iw/account_gui.py:64
msgid "Root account can not be added here."
msgstr "Contul pentru root nu poate fi ad�ugat aici"

#: ../iw/account_gui.py:66
msgid "Please enter user password."
msgstr "Introduce�i parola utilizatorului"

#: ../iw/account_gui.py:68
msgid "User password is too short."
msgstr "Parola este prea scurt�."

#: ../iw/account_gui.py:70
msgid "User passwords do not match."
msgstr "Parolele introduse s�nt diferite."

#: ../iw/account_gui.py:192
msgid "Root Password: "
msgstr "Parola de root:"

#: ../iw/account_gui.py:195
msgid "Confirm: "
msgstr "Din nou: "

#: ../iw/account_gui.py:256 ../iw/account_gui.py:305
msgid "Account Name"
msgstr "Nume Cont"

#: ../iw/account_gui.py:260 ../textw/userauth_text.py:81
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: ../iw/account_gui.py:264 ../textw/userauth_text.py:82
msgid "Password (confirm)"
msgstr "Parola (din nou)"

#: ../iw/account_gui.py:275 ../iw/account_gui.py:305
#: ../textw/userauth_text.py:83 ../textw/userauth_text.py:184
msgid "Full Name"
msgstr "Nume Complet"

#: ../iw/account_gui.py:284 ../libfdisk/newtfsedit.c:1486
#: ../textw/userauth_text.py:198
msgid "Add"
msgstr "Ad�ugare"

#: ../iw/account_gui.py:286 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1487 ../textw/lilo_text.py:225
#: ../textw/partitioning_text.py:65 ../textw/silo_text.py:205
#: ../textw/silo_text.py:227 ../textw/userauth_text.py:199
msgid "Edit"
msgstr "Editare"

#: ../iw/account_gui.py:288 ../libfdisk/newtfsedit.c:1487
#: ../textw/userauth_text.py:198
msgid "Delete"
msgstr "�tergere"

#: ../iw/account_gui.py:290
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: ../iw/auth_gui.py:11 ../textw/userauth_text.py:299
msgid "Authentication Configuration"
msgstr "Configurare Metode de Autentificare"

#: ../iw/auth_gui.py:78
msgid "Enable MD5 passwords"
msgstr "Folosire parole MD5"

#: ../iw/auth_gui.py:79
msgid "Enable shadow passwords"
msgstr "Activeaz� shadow passwords"

#: ../iw/auth_gui.py:82 ../textw/userauth_text.py:308
msgid "Enable NIS"
msgstr "Utilizare NIS"

#: ../iw/auth_gui.py:83
msgid "Use broadcast to find NIS server"
msgstr "Folosire broadcast pentru g�sirea unui server NIS"

#: ../iw/auth_gui.py:95
msgid "NIS Domain: "
msgstr "Domeniu NIS: "

#: ../iw/auth_gui.py:97
msgid "NIS Server: "
msgstr "Server NIS: "

#: ../iw/auth_gui.py:136 ../textw/userauth_text.py:342
msgid "Enable LDAP"
msgstr "Activeaz� LDAP"

#: ../iw/auth_gui.py:139
msgid "Use TLS lookups"
msgstr ""

#: ../iw/auth_gui.py:140 ../textw/userauth_text.py:348
msgid "LDAP Server:"
msgstr "Server LDAP: "

#: ../iw/auth_gui.py:142 ../textw/userauth_text.py:350
msgid "LDAP Base DN:"
msgstr "LDAP Base DN:"

#: ../iw/auth_gui.py:173 ../textw/userauth_text.py:371
msgid "Enable Kerberos"
msgstr "Activare Kerberos"

#: ../iw/auth_gui.py:177 ../textw/userauth_text.py:378
msgid "Realm:"
msgstr "Realm:"

#: ../iw/auth_gui.py:179 ../textw/userauth_text.py:380
msgid "KDC:"
msgstr "KDC:"

#: ../iw/auth_gui.py:181 ../textw/userauth_text.py:382
msgid "Admin Server:"
msgstr "Admin Server:"

#: ../iw/bootdisk_gui.py:11
msgid "Bootdisk Creation"
msgstr "Creare Disc de Boot"

#: ../iw/bootdisk_gui.py:58
msgid ""
"Please remove the install floppy (if used) and insert a blank floppy in the "
"first floppy drive. All data on this disk will be erased during creation of "
"the boot disk."
msgstr ""
"Introduce�i o dischet� nou� �n prima unitate de floppy-disk. Datele de pe "
"aceast� dischet� vor fi �terse �n timpul cre�rii discului de boot."

#: ../iw/bootdisk_gui.py:62 ../textw/bootdisk_text.py:70
msgid ""
"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a formatted floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
"S-a detectat o eroare la crearea discului de boot. Asigura�i-v� c� in prima "
"unitate de floppy-disk exist� o dischet� formatat�."

#: ../iw/bootdisk_gui.py:69
msgid "Skip boot disk creation"
msgstr "F�r� Boot Disc"

#: ../iw/confirm_gui.py:15
msgid "About to Upgrade"
msgstr "Actualizarea �ncepe"

#: ../iw/confirm_gui.py:18
msgid "About to Install"
msgstr "Programul de instalare este gata de pornire"

#: ../iw/confirm_gui.py:35 ../iw/lilo_gui.py:59 ../iw/package_gui.py:61
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:34
#, fuzzy
msgid "Aborting upgrade"
msgstr "Actualizarea �ncepe"

#: ../iw/confirm_gui.py:53
msgid "Click next to begin upgrade of Red Hat Linux."
msgstr "Avansa�i la urm�torul ecran pentru a �ncepe actualizarea Red Hat Linux"

#: ../iw/confirm_gui.py:55
msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux."
msgstr "Avansa�i la urm�torul ecran pentru a �ncepe instalarea Red Hat Linux"

#: ../iw/congrats_gui.py:11 ../iw/congrats_gui.py:60
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicit�ri"

#: ../iw/congrats_gui.py:83
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Red Hat "
"Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on further configuring your system is available in the Official "
"Red Hat Linux Manuals available at http://www.redhat.com/support/manuals/."
msgstr ""
"Felicit�ri, instalarea s-a terminat cu succes.\n"
"\n"
"Asigura�i-v� ca nu ave�i nici un disc �n unitatea de floppy �i tasta�i Enter "
"pentru a reini�ializa sistemul. Pentru informa�ii despre corec�ii �i "
"actualiz�ri disponibile pentru aceast� versiune de Red Hat Linux, v� rugam "
"s� consulta�i Errata din pagina noastr� de web - http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Informa�ii despre configurarea sistemului dumneavoastr� se g�sesc �n "
"capitolul dedicat post-instal�rii din Official Red Hat Linux User's Guide."

#: ../iw/dependencies_gui.py:9
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "Dependin�e nerezolvate"

#: ../iw/dependencies_gui.py:31 ../iw/package_gui.py:544
#: ../textw/packages_text.py:12 ../textw/packages_text.py:275
#, c-format
msgid "Total install size: %s"
msgstr "M�rimea instalat� total�: %s"

#: ../iw/dependencies_gui.py:69 ../iw/package_gui.py:400
#: ../iw/progress_gui.py:209 ../textw/packages_text.py:312
msgid "Package"
msgstr "Pachet"

#: ../iw/dependencies_gui.py:69 ../textw/packages_text.py:312
msgid "Requirement"
msgstr "Dependin��"

#: ../iw/dependencies_gui.py:87 ../textw/packages_text.py:327
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "Instalare pachete pentru satisfacerea dependin�elor"

#: ../iw/dependencies_gui.py:90 ../textw/packages_text.py:328
msgid "Do not install packages that have dependencies"
msgstr "Nu instala�i pachetele care au aceste dependin�e"

#: ../iw/dependencies_gui.py:94 ../textw/packages_text.py:329
msgid "Ignore package dependencies"
msgstr "Ignorare dependi�e pachete"

#: ../iw/examine_gui.py:10
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Examinare Actualizare"

#: ../iw/examine_gui.py:45
msgid ""
"You don't have any Linux partitions.\n"
" You can't upgrade this sytem!"
msgstr ""
"Acest calculator nu are nici o parti�ie Linux.\n"
"Actualizarea nu este posibil�!"

#: ../iw/examine_gui.py:54
msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
msgstr "Selecta�i parti�ia care con�ine systemul de fi�iere r�d�cin�: "

#: ../iw/examine_gui.py:81 ../textw/upgrade_text.py:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/%s"
msgstr "Se �ncearc� detectarea instal�rilor precedente de Linux..."

#: ../iw/examine_gui.py:85
msgid "Customize packages to be upgraded"
msgstr "Selecta�i Aplica�iile care vor fi Actualizate"

#: ../iw/fdisk_gui.py:12 ../textw/partitioning_text.py:23
msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"

#: ../iw/fdisk_gui.py:105
msgid "Select drive to run fdisk on"
msgstr "Selecta�i un disk pentru parti�ionare cu fdisk"

#: ../iw/firewall_gui.py:117
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "C�utare"

#: ../iw/firewall_gui.py:117
#, fuzzy
msgid " is an invalid port."
msgstr "%s nu este un nume de host valid."

#: ../iw/firewall_gui.py:120
msgid "The format is 'port:protocol'.  For example, '1234:udp'"
msgstr ""

#: ../iw/firewall_gui.py:204
msgid "Please choose your security level:  "
msgstr ""

#: ../iw/firewall_gui.py:213 ../textw/firewall_text.py:33
msgid "High"
msgstr ""

#: ../iw/firewall_gui.py:214 ../textw/firewall_text.py:36
msgid "Medium"
msgstr ""

#: ../iw/firewall_gui.py:215 ../textw/firewall_text.py:39
msgid "No firewall"
msgstr ""

#: ../iw/firewall_gui.py:231
msgid "Use default firewall rules"
msgstr ""

#: ../iw/firewall_gui.py:232 ../textw/firewall_text.py:9
#, fuzzy
msgid "Customize"
msgstr "Actualizare Personalizat�"

#: ../iw/firewall_gui.py:245
#, fuzzy
msgid "Trusted devices:"
msgstr "Parti�ie de RAID folosit�"

#: ../iw/firewall_gui.py:270 ../textw/firewall_text.py:79
msgid "Allow incoming:"
msgstr ""

#: ../iw/firewall_gui.py:299
msgid "Other ports:"
msgstr ""

#: ../iw/format_gui.py:14
msgid "Choose partitions to Format"
msgstr "Alega�i parti�iile care vor fi formatate"

#: ../iw/format_gui.py:61
msgid "Check for bad blocks while formatting"
msgstr "Verificare pentru blocuri defecte la formatare"

#: ../iw/installpath_gui.py:99
msgid "Install Type"
msgstr "Tip Instalare"

#: ../iw/installpath_gui.py:182
msgid "Install"
msgstr "Instalare"

#: ../iw/installpath_gui.py:184
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizare"

#: ../iw/keyboard_gui.py:16
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Configurare Tastatur�"

#: ../iw/keyboard_gui.py:87
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: ../iw/keyboard_gui.py:107
msgid "Layout"
msgstr "Aranjament taste"

#: ../iw/keyboard_gui.py:127
msgid "Dead Keys"
msgstr "Taste din setul Extins"

#: ../iw/keyboard_gui.py:137
msgid "Enable dead keys"
msgstr "Activeaz� tastele din setul extins (specific X Windows)"

#: ../iw/keyboard_gui.py:138
msgid "Disable dead keys"
msgstr "Dezactiveaz� tastele din setul extins X Windows"

#: ../iw/keyboard_gui.py:151
msgid "Test your selection here:"
msgstr "Testa�i set�rile alease:"

#: ../iw/language_gui.py:39 ../loader/lang.c:292
msgid "What language should be used during the installation process?"
msgstr "Ce limb� trebuie folosit� �n timpul rul�rii programului de instalare?"

#: ../iw/language_support_gui.py:144
#, fuzzy
msgid "Choose the default language:   "
msgstr "Limb� program instalare"

#: ../iw/language_support_gui.py:155
msgid "Currently installed languages:"
msgstr ""

#: ../iw/language_support_gui.py:157
#, fuzzy
msgid "Choose the languages to install:"
msgstr "Limb� program instalare"

#: ../iw/language_support_gui.py:203
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Selecta�i o Partitie"

#: ../iw/language_support_gui.py:223
msgid "Select as default"
msgstr ""

#: ../iw/lilo_gui.py:33
msgid "Lilo Configuration"
msgstr "Configurare LILO"

#: ../iw/lilo_gui.py:228 ../iw/lilo_gui.py:389 ../iw/silo_gui.py:132
#: ../iw/silo_gui.py:281 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3136
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: ../iw/lilo_gui.py:277
msgid "Install LILO boot record on:"
msgstr "Unde dori�i s� fie instalat LILO:"

#: ../iw/lilo_gui.py:284 ../iw/silo_gui.py:173 ../textw/lilo_text.py:104
#: ../textw/silo_text.py:64
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"

#: ../iw/lilo_gui.py:288 ../iw/silo_gui.py:176 ../textw/lilo_text.py:105
#: ../textw/silo_text.py:65
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Primul sector al parti�iei active"

#: ../iw/lilo_gui.py:292 ../textw/lilo_text.py:27
msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
msgstr "Folosi�i modul de acces linear (pentru unele discuri SCSI)"

#: ../iw/lilo_gui.py:303 ../iw/silo_gui.py:208
msgid "Kernel parameters"
msgstr "Parametri pentru Kernel"

#: ../iw/lilo_gui.py:320 ../iw/silo_gui.py:226
msgid "Create boot disk"
msgstr "Creare disc boot"

#: ../iw/lilo_gui.py:334
#, fuzzy
msgid "Install LILO"
msgstr "Instalare"

#: ../iw/lilo_gui.py:361 ../iw/silo_gui.py:257 ../textw/lilo_text.py:216
#: ../textw/silo_text.py:196
msgid "Default"
msgstr "Implicit"

#: ../iw/lilo_gui.py:361 ../iw/mouse_gui.py:145 ../iw/silo_gui.py:257
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3133 ../textw/lilo_text.py:135
#: ../textw/lilo_text.py:216 ../textw/mouse_text.py:25
#: ../textw/silo_text.py:131 ../textw/silo_text.py:196
msgid "Device"
msgstr "Parti�ie"

#: ../iw/lilo_gui.py:361 ../iw/silo_gui.py:257 ../textw/lilo_text.py:216
#: ../textw/silo_text.py:196
msgid "Partition type"
msgstr "Tip parti�ie"

#: ../iw/lilo_gui.py:361 ../iw/lilo_gui.py:400 ../iw/silo_gui.py:257
#: ../iw/silo_gui.py:292 ../textw/lilo_text.py:136 ../textw/lilo_text.py:216
#: ../textw/silo_text.py:132 ../textw/silo_text.py:196
msgid "Boot label"
msgstr "Eticheta"

#: ../iw/lilo_gui.py:396 ../iw/silo_gui.py:288
#, fuzzy
msgid "Default boot image"
msgstr "Seteaz� imaginea implicit� de boot �n PROM"

#: ../iw/mouse_gui.py:134 ../textw/mouse_text.py:7
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 sub DOS)"

#: ../iw/mouse_gui.py:135 ../textw/mouse_text.py:8
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 sub DOS)"

#: ../iw/mouse_gui.py:136 ../textw/mouse_text.py:9
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 sub DOS)"

#: ../iw/mouse_gui.py:137 ../textw/mouse_text.py:10
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 sub DOS)"

#: ../iw/mouse_gui.py:139
msgid "Emulate 3 Buttons"
msgstr "Emulare 3 butoane"

#: ../iw/mouse_gui.py:145
msgid "Port"
msgstr ""

#: ../iw/network_gui.py:11 ../textw/network_text.py:104
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configurare Re�ea"

#: ../iw/network_gui.py:178
msgid "Configure using DHCP"
msgstr "Configurare folosind DHCP"

#: ../iw/network_gui.py:184
msgid "Activate on boot"
msgstr "Activare la ini�ializarea sistemului"

#: ../iw/network_gui.py:193
msgid "IP Address"
msgstr "Adres� IP"

#: ../iw/network_gui.py:194 ../loader/net.c:771
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"

#: ../iw/network_gui.py:195 ../loader/loader.c:276
msgid "Network"
msgstr "Network"

#: ../iw/network_gui.py:196
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"

#: ../iw/network_gui.py:248 ../loader/net.c:575 ../loader/net.c:773
#: ../textw/network_text.py:161
msgid "Hostname"
msgstr "Nume host"

#: ../iw/network_gui.py:249
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: ../iw/network_gui.py:249
msgid "Primary DNS"
msgstr "Server DNS primar"

#: ../iw/network_gui.py:249
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Server DNS secundar"

#: ../iw/network_gui.py:249
msgid "Ternary DNS"
msgstr "Server DNS ter�iar"

#: ../iw/package_gui.py:22 ../textw/upgrade_text.py:14
#: ../textw/upgrade_text.py:133
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr ""

#: ../iw/package_gui.py:23 ../textw/upgrade_text.py:15
#: ../textw/upgrade_text.py:134
msgid ""
"The filesystems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""

#: ../iw/package_gui.py:27
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Dori�i s� v� configura�i sistemul acum?"

#: ../iw/package_gui.py:38
msgid "Individual Package Selection"
msgstr "Selectare Individual� Aplica�ii"

#: ../iw/package_gui.py:322
msgid "Total install size: "
msgstr "M�rimea Total� Instalat�:"

#: ../iw/package_gui.py:402
#, fuzzy
msgid "Size (MB)"
msgstr "M�rime (MB):"

#: ../iw/package_gui.py:433
#, fuzzy
msgid "Total size: "
msgstr "M�rime total�"

#: ../iw/package_gui.py:436
msgid "Select all in group"
msgstr ""

#: ../iw/package_gui.py:440
msgid "Unselect all in group"
msgstr ""

#: ../iw/package_gui.py:475
msgid "File not found"
msgstr ""

#: ../iw/package_gui.py:518 ../textw/packages_text.py:60
#: ../textw/packages_text.py:241
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Selectare Grupuri Aplica�ii"

#: ../iw/package_gui.py:578
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred while retreiving hdlist file:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Installer will exit now."
msgstr ""

#: ../iw/package_gui.py:583
msgid ""
"An error has occurred while retreiving the hdlist file.  The installation "
"media or image is probably corrupt.  Installer will exit now."
msgstr ""

#: ../iw/package_gui.py:649 ../textw/packages_text.py:54
msgid "Select individual packages"
msgstr "Selecta�i pachetele individuale"

#: ../iw/progress_gui.py:55
msgid "Installing Packages"
msgstr "Instalare Aplica�ii"

#: ../iw/progress_gui.py:147
#, c-format
msgid "%s KBytes"
msgstr ""

#: ../iw/progress_gui.py:210 ../iw/progress_gui.py:263
msgid "Size"
msgstr "M�rime"

#: ../iw/progress_gui.py:211
msgid "Summary"
msgstr "Descriere"

#: ../iw/progress_gui.py:241
#, fuzzy
msgid "Package Progress: "
msgstr "Grupuri Aplica�ii"

#: ../iw/progress_gui.py:246
#, fuzzy
msgid "Total Progress:   "
msgstr "Total    :"

#: ../iw/progress_gui.py:263
msgid "Status"
msgstr "Progres Instalare"

#: ../iw/progress_gui.py:263
msgid "Packages"
msgstr "Aplica�ii"

#: ../iw/progress_gui.py:263
msgid "Time"
msgstr "Timp"

#: ../iw/progress_gui.py:273
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: ../iw/progress_gui.py:274
msgid "Completed"
msgstr "Terminat"

#: ../iw/progress_gui.py:275
msgid "Remaining"
msgstr "R�mas"

#: ../iw/rootpartition_gui.py:39 ../textw/partitioning_text.py:23
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"

#: ../iw/rootpartition_gui.py:51 ../textw/partitioning_text.py:216
msgid "Low Memory"
msgstr "Memorie insuficient�"

#: ../iw/rootpartition_gui.py:52 ../textw/partitioning_text.py:217
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that okay?"
msgstr ""
"Acest calculator nu are suficient� memorie pentru a permite programului de "
"instalare s� continue. Pentru a ob�ine memorie adi�ional� este necesar� "
"activarea imediat� a spa�iului de swap. Pentru a face acest lucru trebuie ca "
"tabela de parti�ii s� fie scris� pe disk �n acest moment. Dori�i ca noua "
"tabel� de parti�ii s� fie scris�?"

#: ../iw/rootpartition_gui.py:82
msgid ""
"You have put the partition containing the kernel (the boot partition) above "
"the 1024 cylinder limit, and it appears that this systems BIOS does not "
"support booting from above this limit. Proceeding will most likely make the "
"system unable to reboot into Linux.\n"
"\n"
"If you choose to proceed, it is HIGHLY recommended you make a boot floppy "
"when asked. This will guarantee you have a way to boot into the system after "
"installation.\n"
"\n"
"Press OK to proceed, or Cancel to go back and reassign the boot partition."
msgstr ""

#: ../iw/rootpartition_gui.py:98 ../iw/rootpartition_gui.py:492
#: ../textw/partitioning_text.py:413
msgid ""
"You have put the partition containing the kernel (the boot partition) above "
"the 1024 cylinder limit. It appears that this systems BIOS supports booting "
"from above this limit. \n"
"\n"
"It is HIGHLY recommended you make a boot floppy when asked by the installer, "
"as this is a new feature in recent motherboards and is not always reliable. "
"Making a boot disk will guarantee you can boot your system once installed."
msgstr ""

#: ../iw/rootpartition_gui.py:221 ../textw/partitioning_text.py:336
#, c-format
msgid ""
"You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-existing "
"DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would you like "
"the root filesystem to be, and how much swap space would you like? They must "
"total less then %d megabytes in size."
msgstr ""
"A�i ales s� v� instala�i sistemul de directoare de baz� pe o parti�ie DOS "
"ori Windows existant�. C�t de mult, �n megabytes, dori�i s� rezerva�i pentru "
"root filesystem �i care este dimensiunea dorit� pentru memoria suplimentar� "
"(swap)? Totalul lor nu trebuie s� dep�easc� %d megabytes �n m�rime. "

#: ../iw/rootpartition_gui.py:251
msgid "Root filesystem size:"
msgstr "Spa�iu necesar total:"

#: ../iw/rootpartition_gui.py:256
msgid "Swap space size:"
msgstr "Dimensiunea memoriei swap:"

#: ../iw/rootpartition_gui.py:331 ../textw/partitioning_text.py:150
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Parti�ionare Automat�"

#: ../iw/rootpartition_gui.py:382
#, fuzzy
msgid "Disk Partitioning"
msgstr "Parti�ionare manual�"

#: ../iw/rootpartition_gui.py:384
#, c-format
msgid ""
"Please select the type of disk partitioning you would like to use.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Selecting manual partitioning allows you to create the partitions by hand."
msgstr ""

#: ../iw/rootpartition_gui.py:390
msgid "Automatic Partitioning Failed"
msgstr "Parti�ionarea automat� a e�uat"

#: ../iw/rootpartition_gui.py:391
msgid ""
"\n"
"There is not sufficient disk space in order to automatically partition your "
"disk. You will need to manually partition your disks for Red Hat Linux to "
"install.\n"
"\n"
"Please choose the tool you would like to use to partition your system for "
"Red Hat Linux."
msgstr ""
"\n"
"Nu ave�i suficient spa�iu pe disc pentru parti�ionarea automat�. Va trebui "
"s� parti�iona�i acest sistem �n mod manual pentru ca Red Hat linux s� poat� "
"fi instalat.\n"
"\n"
"Selecta�i ce utilitar dori�i s� folosi�i pentru parti�ionarea manual�."

#: ../iw/rootpartition_gui.py:398
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Parti�ionare manual�"

#: ../iw/rootpartition_gui.py:399
msgid ""
"\n"
"Please choose the tool you would like to use to partition your system for "
"Red Hat Linux."
msgstr ""
"\n"
"Alege�i ce utilitar dori�i s� folosi�i pentru parti�ionarea sistemului."

#: ../iw/rootpartition_gui.py:413
msgid "Automatically partition and REMOVE DATA"
msgstr "Parti�ionare Automat� cu �TERGEREA DATELOR"

#: ../iw/rootpartition_gui.py:420
msgid "Manually partition with Disk Druid"
msgstr "Parti�ionare manual� cu Disk Druid"

#: ../iw/rootpartition_gui.py:432
msgid "Manually partition with fdisk [experts only]"
msgstr "Parti�ionare manual� cu fdisk (numai pentru exper�i)"

#: ../iw/rootpartition_gui.py:455
msgid "Boot Partition Location Warning"
msgstr ""

#: ../iw/rootpartition_gui.py:479 ../textw/partitioning_text.py:393
msgid ""
"You have put the partition containing the kernel (the boot partition) above "
"the 1024 cylinder limit, and it appears that this systems BIOS does not "
"support booting from above this limit. Proceeding will most likely make the "
"system unable to reboot into Linux.\n"
"\n"
"If you choose to proceed, it is HIGHLY recommended you make a boot floppy "
"when asked. This will guarantee you have a way to boot into the system after "
"installation.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""

#: ../iw/rootpartition_gui.py:510 ../iw/welcome_gui.py:89
#: ../libfdisk/fsedit.c:953 ../libfdisk/gnomefsedit.c:829
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1237 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1376
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1398 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2467
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2754 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2809
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:618 ../libfdisk/newtfsedit.c:745
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:877 ../libfdisk/newtfsedit.c:1683
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1701 ../libfdisk/newtfsedit.c:1788
#: ../loader/devices.c:230 ../loader/loader.c:873 ../loader/net.c:854
#: ../textw/bootdisk_text.py:12 ../textw/bootdisk_text.py:30
#: ../textw/bootdisk_text.py:38 ../textw/lilo_text.py:62
#: ../textw/partitioning_text.py:221 ../textw/partitioning_text.py:404
#: ../textw/upgrade_text.py:213
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: ../iw/rootpartition_gui.py:512 ../iw/welcome_gui.py:92
#: ../libfdisk/fsedit.c:953 ../libfdisk/gnomefsedit.c:829
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1237 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1376
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1398 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2467
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2754 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2809
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:618 ../libfdisk/newtfsedit.c:745
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:877 ../libfdisk/newtfsedit.c:1683
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1701 ../libfdisk/newtfsedit.c:1788
#: ../loader/devices.c:231 ../loader/net.c:854 ../textw/bootdisk_text.py:12
#: ../textw/bootdisk_text.py:30 ../textw/bootdisk_text.py:41
#: ../textw/lilo_text.py:62 ../textw/partitioning_text.py:404
#: ../textw/upgrade_text.py:213 ../textw/upgrade_text.py:219
msgid "No"
msgstr "Nu"

#: ../iw/silo_gui.py:20
msgid "Silo Configuration"
msgstr "Configurare Silo"

#: ../iw/silo_gui.py:164
msgid "Install SILO boot record on:"
msgstr "Unde dori�i s� fie instalat SILO:"

#: ../iw/silo_gui.py:181
msgid "Create PROM alias"
msgstr "Creare PROM alias"

#: ../iw/silo_gui.py:204
msgid "Set default PROM boot device to linux"
msgstr "Seteaz� imaginea implicit� de boot �n PROM pentru Linux"

#: ../iw/silo_gui.py:236
msgid "Do not install SILO"
msgstr "F�r� instalare SILO"

#: ../iw/timezone_gui.py:31 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Selectare Zona de Timp"

#: ../iw/timezone_gui.py:158
msgid "View:"
msgstr "Arat�:"

#: ../iw/timezone_gui.py:166 ../iw/timezone_gui.py:167
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "Ceasul sistem este setat pentru GMT"

#: ../iw/timezone_gui.py:215
msgid "Use Daylight Saving Time (US only)"
msgstr "Folose�te ora de var�"

#: ../iw/timezone_gui.py:229
msgid "Location"
msgstr "Loca�ie"

#: ../iw/timezone_gui.py:230
msgid "UTC Offset"
msgstr "Differen�a p�n� la zona 0 (GMT)"

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:18
#, fuzzy
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Parti�ie RAID"

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:116
msgid "I want to create a swap file"
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:125
msgid "Select the partition to put the swap file on:"
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:130
#, fuzzy
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Spa�iu pe Disc"

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:145
#, c-format
msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB.  Please enter a "
"size for the swap file:"
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158 ../textw/upgrade_text.py:74
#, fuzzy
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "Dimensiunea memoriei swap:"

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166
msgid "I don't want to create a swap file"
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:176
msgid ""
"It is stongly recommended that you create a swap file.  Failure to do so "
"could cause the installer to abort abnormally.  Are you sure that you wish "
"to continue?"
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 ../textw/upgrade_text.py:118
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr ""

#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 ../textw/upgrade_text.py:114
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""

#: ../iw/welcome_gui.py:81
msgid "Would you like to configure your system?"
msgstr "Dori�i s� v� configura�i sistemul acum?"

#: ../iw/xconfig_gui.py:15
msgid "Horizontal Frequency Range"
msgstr "Plaja Frecven�elor Orizontale"

#: ../iw/xconfig_gui.py:16
msgid "Vertical Frequency Range"
msgstr "Plaja Frecven�elor Verticale"

#: ../iw/xconfig_gui.py:17
msgid "Test failed"
msgstr "Testul a e�uat"

#: ../iw/xconfig_gui.py:25
#, fuzzy
msgid "Customize Graphics Configuration"
msgstr "Personalizare configura�ie X Windows"

#: ../iw/xconfig_gui.py:233
msgid "Color Depth:"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:238
msgid "256 Colors (8 Bit)"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:238
msgid "High Color (16 Bit)"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:238
msgid "True Color (24 Bit)"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:256
msgid "Screen Resolution:"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:358
msgid "   Test Setting   "
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:375
msgid "Please choose your default desktop environment:"
msgstr ""

# ../comps/comps-master:259
#: ../iw/xconfig_gui.py:385 ../iw/xconfig_gui.py:443
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

# ../comps/comps-master:315
#: ../iw/xconfig_gui.py:387 ../iw/xconfig_gui.py:457
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../iw/xconfig_gui.py:426
msgid "Your desktop environment is:"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:467
msgid "Please choose your login type:"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:474
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "�nainte"

#: ../iw/xconfig_gui.py:475
#, fuzzy
msgid "Graphical"
msgstr "Porne�te automat modul grafic"

#: ../iw/xconfig_gui.py:513
msgid "Bits per Pixel"
msgstr "Bi�i per pixel"

#: ../iw/xconfig_gui.py:531
msgid "Monitor Configuration"
msgstr "Configurare Monitoare"

#: ../iw/xconfig_gui.py:736
msgid "DDC Probed Monitor"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:800 ../iw/xconfig_gui.py:1530
msgid "Restore original values"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:808
#, fuzzy
msgid "Horizontal Sync:"
msgstr "Domeniul Frecven�elor Orizontale"

#: ../iw/xconfig_gui.py:810
#, fuzzy
msgid "Vertical Sync:"
msgstr "Domeniul Frecven�elor Verticale"

#: ../iw/xconfig_gui.py:816
msgid "kHz"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:819
msgid "Hz"
msgstr ""

#: ../iw/xconfig_gui.py:980
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected.  Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
"M�rimea memoriei video pentru aceast� plac� nu poate fi detectat� �n mod "
"automat. Selecta�i m�rimea memoriei video din op�iunile de mai jos:"

#: ../iw/xconfig_gui.py:991 ../iw/xconfig_gui.py:1012
msgid ""
"In most cases your video hardware can be probed to automatically determine "
"the best settings for your display."
msgstr ""
"�n cele mai multe cazuri placa video si monitorul pot fi autodetectat� "
"pentru determinarea set�rilor optime �n folosire."

#: ../iw/xconfig_gui.py:1000
msgid ""
"If the probed settings do not match your hardware select the correct setting "
"below:"
msgstr ""
"Dac� rezultatele autodetec�iei nu corespund caracteristicilor hardware ale "
"acestui calculator v� rug�m s� corecta�i configura�ia prin set�rile de mai "
"jos:"

#: ../iw/xconfig_gui.py:1021
msgid "Autoprobe results:"
msgstr "Rrezultatele autodetec�iei"

#: ../iw/xconfig_gui.py:1465
#, fuzzy
msgid "Video card RAM: "
msgstr "Plac� video"

#: ../iw/xconfig_gui.py:1534
msgid "Skip X Configuration"
msgstr "F�r� configurare X Windows"

#: ../textw/bootdisk_text.py:13
msgid ""
"A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without "
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo "
"doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also "
"be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from "
"severe system failures.\n"
"\n"
"Would you like to create a boot disk for your system?"
msgstr ""
"Un disc de boot personalizat pentru sistemul dumneavoastr� permite "
"�nc�rcarea Linux far� a depinde de bootloader. Aceasta este folositor dac� "
"nu dori�i s� instala�i lilo pe sistemul dumneavoastr�, sau �n caz c� lilo "
"este �ters mai mult sau mai pu�in accidental de c�tre un alt sistem de "
"operare sau eroare operator, sau dac� (mai rar) lilo nu func�ioneaza corect "
"�n configura�ia hardware a acestui calculator. Un disc de boot poate fi "
"folosit de asemenea cu imaginea de rescue, �n caz c� sistemul trebuie "
"restaurat.\n"
"\n"
"Dori�i s� crea�i un disc de boot pentru acest sistem?"

#: ../textw/bootdisk_text.py:32
msgid ""
"\n"
"On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Pe ma�inile UltraSPARC fabricate de SMCC �nc�rcarea de pe floppy nu este "
"posibil�\n"
"\n"

#: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootdisk_text.py:56
msgid "Bootdisk"
msgstr "Disc de boot"

#: ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:62
#: ../textw/bootdisk_text.py:73 ../textw/lilo_text.py:33
#: ../textw/silo_text.py:25 ../textw/upgrade_text.py:67
msgid "Skip"
msgstr "Urm�toarea etap�"

#: ../textw/bootdisk_text.py:57
msgid ""
"If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then insert a "
"blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will be erased "
"during creation of the boot disk."
msgstr ""
"Introduce�i o dischet� nou� �n prima unitate de floppy-disk. Datele de pe "
"aceast� dischet� vor fi �terse �n timpul cre�rii discului de boot."

#: ../textw/firewall_text.py:13
msgid ""
"A firewall protects against unauthorized network intrusions. High security "
"blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system services (such "
"as telnet or printing), but allows other connections. No firewall allows all "
"connections and is not recommended. "
msgstr ""

#: ../textw/firewall_text.py:29
msgid "Security Level:"
msgstr ""

#: ../textw/firewall_text.py:59
#, fuzzy
msgid "Trusted Devices:"
msgstr "Parti�ie de RAID folosit�"

#: ../textw/firewall_text.py:84
msgid "DHCP"
msgstr ""

#: ../textw/firewall_text.py:86
msgid "SSH"
msgstr ""

#: ../textw/firewall_text.py:88
#, fuzzy
msgid "Telnet"
msgstr "�tergere"

#: ../textw/firewall_text.py:90
msgid "WWW (HTTP)"
msgstr ""

#: ../textw/firewall_text.py:92
msgid "Mail (SMTP)"
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:1241 ../loader/loader.c:1250
#: ../textw/firewall_text.py:94
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

# ../comps/comps-master:150
#: ../textw/firewall_text.py:98
#, fuzzy
msgid "Other ports"
msgstr "Suport Imprimant�"

#: ../textw/firewall_text.py:125
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
msgstr ""

#: ../textw/firewall_text.py:130
#, fuzzy
msgid "Firewall Configuration - Customize"
msgstr "Sf�r�it Configurare"

#: ../textw/firewall_text.py:132
msgid ""
"You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow "
"all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain "
"protocols explicitly through the firewall. Specify additional ports in the "
"form 'service:protocol', such as 'imap:tcp'. "
msgstr ""

#: ../textw/firewall_text.py:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: %s is not a valid port."
msgstr "%s nu este un nume de host valid."

#: ../textw/lilo_text.py:21 ../textw/silo_text.py:14
msgid ""
"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
"�n unele cazuri este necesar ca la �nc�rcarea sistemului de operare Linux s� "
"se paseze parametri kernelului pentru a avea o func�ionare corect�. Dac� "
"dori�i s� da�i op�iuni speciale kernelului, introduce�i-le acum. Dac� nu "
"ave�i nevoie de op�iuni speciale sau nu s�nte�i sigur nu introduce�i nimic "
"�i merge�i mai departe �n procesul de instalare."

#: ../textw/lilo_text.py:52
#, fuzzy
msgid "Skip LILO"
msgstr "Urm�toarea etap�"

#: ../textw/lilo_text.py:53
msgid ""
"You have elected to not install LILO. It is strongly recommended that you do "
"install LILO unless you have an advanced need.  LILO is almost always "
"required in order to reboot your system into Linux directly from the hard "
"drive.\n"
"\n"
"Are you sure you want to skip LILO installation?"
msgstr ""

#: ../textw/lilo_text.py:108 ../textw/silo_text.py:103
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Unde dori�i s� instala�i managerul de �nc�rcare Linux?"

#: ../textw/lilo_text.py:140 ../textw/silo_text.py:136
#: ../textw/silo_text.py:157
msgid "Clear"
msgstr "�terge"

#: ../textw/lilo_text.py:149
msgid "Edit Boot Label Please"
msgstr "Editare eticheta boot"

#: ../textw/lilo_text.py:167 ../textw/lilo_text.py:172
msgid "Invalid Boot Label"
msgstr "Eticheta boot invalid�"

#: ../textw/lilo_text.py:168
msgid "Boot label may not be empty."
msgstr "Eticheta de boot nu poate r�m�ne nedefinit�."

#: ../textw/lilo_text.py:173
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr "Eticheta de boot con�ine caractere invalide."

#: ../textw/lilo_text.py:229 ../textw/silo_text.py:208
msgid ""
"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
"Managerul pentru �nc�rcarea Linux folosit de Red Hat Linux poate �nc�rca �i "
"alte sisteme de operare. Trebuie s� selecta�i ce parti�ii con�in celelalte "
"sisteme de operare pe care dori�i s� le pute�i selecta la pornirea "
"sistemului �i s� alege�i o eticheta pentru fiecare dintre ele."

#: ../textw/mouse_text.py:26
msgid "What device is your mouse located on?"
msgstr "Unde este conectat mouse-ul?"

#: ../textw/mouse_text.py:57
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
msgstr "Ce tip de mouse este conectat la acest calculator?"

#: ../textw/mouse_text.py:68
msgid "Emulate 3 Buttons?"
msgstr "Emulare 3 butoane?"

#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Mouse Selection"
msgstr "Selectare Mouse"

#: ../textw/network_text.py:66
msgid "Use bootp/dhcp"
msgstr "Folose�te bootp/dhcp"

#: ../loader/net.c:307 ../textw/network_text.py:71
msgid "IP address:"
msgstr "Adres� IP:"

#: ../loader/net.c:310 ../textw/network_text.py:72
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmask:"

#: ../loader/net.c:313 ../textw/network_text.py:73
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Gateway (IP):"

#: ../loader/net.c:316 ../textw/network_text.py:74
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Server DNS primar:"

#: ../textw/network_text.py:75
#, fuzzy
msgid "Secondary nameserver:"
msgstr "Server DNS primar:"

#: ../textw/network_text.py:76
#, fuzzy
msgid "Ternary nameserver:"
msgstr "Server DNS primar:"

#: ../textw/network_text.py:121
msgid "Invalid information"
msgstr "Informa�ie incorect�"

#: ../textw/network_text.py:122
msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "Trebuie s� introduce�i date corecte pentru IP."

#: ../textw/network_text.py:157
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Configurare Nume Host"

#: ../textw/network_text.py:158
msgid ""
"The hostname is the name of your computer.  If your computer is attached to "
"a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr ""
"Introduce�i numele de host al acestui calculator. Dac� acest calculator este "
"ata�at unei re�ele, numele de host este asignat de c�tre administratorul de "
"re�ea."

#: ../textw/packages_text.py:91
msgid "Package :"
msgstr "Pachet :"

#: ../textw/packages_text.py:96
msgid "Size    :"
msgstr "M�rime :"

#: ../textw/packages_text.py:97
#, c-format
msgid "%.1f KBytes"
msgstr ""

#: ../textw/packages_text.py:116
msgid "Total size"
msgstr "M�rime total�"

#: ../textw/packages_text.py:249
msgid ""
"   <Space>,<+>,<-> selection   |   <F1> help   |   <F2> package description"
msgstr ""
"   <Space>,<+>,<-> selectare   |   <F1> ajutor   |   <F2> descriere pachet"

#: ../textw/packages_text.py:306
msgid ""
"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
"not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
"C�teva din pachetele pe care le-a�i selectat necesit� instalarea altor "
"pachete care nu apar �n selec�ie. Dac� selecta�i Ok toate aceste extra "
"pachete vor fi instalate."

#: ../textw/partitioning_text.py:15 ../textw/partitioning_text.py:59
msgid "Disk Setup"
msgstr "Setare Disc"

#: ../textw/partitioning_text.py:16
msgid ""
"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is "
"designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning "
"sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases "
"where fdisk may be preferred.\n"
"\n"
"Which tool would you like to use?"
msgstr ""
"Disk Druid este un program pentru parti�ionare �i setare a modului �n care "
"parti�iile s�nt accesate �n sistemul de directoare. Este conceput nu numai "
"pentru a fi mai u�or de folosit dec�t tradi�ionalul program fdisk standard "
"�n Linux, ci �i pentru a oferi mai multe facilit��i. Exist�, totu�i, unele "
"cazuri �n care tradi�ionalul fdisk este de preferat s� fie folosit.\n"
"\n"
"Ce program doriti sa folositi?"

#: ../textw/partitioning_text.py:60
msgid ""
"To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB "
"dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first "
"two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
msgstr ""
"Pentru instalarea Red Hat Linux trebuie s� ave�i cel pu�in o parti�ie de "
"minim 150 MB dedicat� pentru Linux. V� suger�m plasarea acelei parti�ii pe "
"unul din primele dou� hard discuri din sistemul dumneavoastr� pentru a putea "
"folosi LILO pentru lansarea sistemului Linux."

#: ../loader/loader.c:341 ../loader/loader.c:366
#: ../textw/partitioning_text.py:65
msgid "Done"
msgstr "Gata"

#: ../textw/partitioning_text.py:151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"If you don't want to do this, you can continue with this install by "
"partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized "
"installation."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Dac� nu asta este ceea ce dori�i, pute�i continua aceast� sesiune de "
"instalare prin selectarea parti�ion�rii manuale, sau pute�i s� selecta�i "
"ecranul precedent �i s� selecta�i o instalare personalizat�"

#: ../textw/partitioning_text.py:156 ../textw/partitioning_text.py:158
msgid "Continue"
msgstr "Continuare"

#: ../textw/partitioning_text.py:156
msgid "Manually partition"
msgstr "Parti�ionare manual�"

#: ../textw/partitioning_text.py:237
msgid ""
"What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all "
"of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to "
"format /home or /usr/local if they have already been configured during a "
"previous install."
msgstr ""
"Ce parti�ii dori�i sa formata�i ? V� sugeram s� formata�i toate parti�iile "
"sistem definite, inclusiv cele alocate pentru directoarele /, /usr, /var. "
"Formatarea parti�iilor pentru /home sau /usr/local nu este necesar� dac� "
"aceste parti�ii au fost deja configurate la o instalare anterioar�."

#: ../textw/partitioning_text.py:257
msgid "Check for bad blocks during format"
msgstr "Verificare blocuri defecte la formatare"

#: ../textw/partitioning_text.py:262
msgid "Choose Partitions to Format"
msgstr "Alega�i Parti�iile pentru Formatare"

#: ../textw/partitioning_text.py:341
msgid "Root filesystem size"
msgstr "Marimea Root filesystem"

#: ../textw/partitioning_text.py:342
msgid "Swap space"
msgstr "Memoria swap"

#: ../textw/partitioning_text.py:352 ../textw/partitioning_text.py:358
#: ../textw/partitioning_text.py:365
msgid "Bad Size"
msgstr "M�rime Invalid�"

#: ../textw/partitioning_text.py:353
msgid "The size you enter must be a number."
msgstr "M�rimea introdus� trebuie s� fie un num�r."

#: ../textw/partitioning_text.py:359
#, c-format
msgid ""
"The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, "
"which is %d megabytes."
msgstr ""
"M�rimea total� trebuie s� fie mai mic� dec�t spa�iul disponibil pe disc, "
"care este de %d megabytes."

#: ../textw/partitioning_text.py:366
msgid ""
"Neither the root file system size nor the swap space size may be greater "
"then 2000 megabytes."
msgstr ""
"M�rimea pariti�iei r�d�cin� nu poate fi mai mare de 2000 MB. Aceea�i "
"restric�ie exist� �i pentru parti�ia de swap."

#: ../textw/silo_text.py:66
msgid "Create PROM alias `linux'"
msgstr "Creare PROM alias `linux'"

#: ../textw/silo_text.py:67
msgid "Set default PROM boot device"
msgstr "Seteaz� imaginea implicit� de boot �n PROM"

#: ../textw/silo_text.py:144
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Editare eticheta boot"

#: ../textw/timezone_text.py:71
msgid "What time zone are you located in?"
msgstr "Care este zona de timp �n care s�nte�i situat?"

#: ../textw/timezone_text.py:86
msgid "Hardware clock set to GMT?"
msgstr "Ceasul system setat pentru GMT?"

#: ../textw/upgrade_text.py:19 ../textw/upgrade_text.py:138
msgid ""
"If you would like to exit the upgrade select Exit, or choose Ok to continue "
"with the upgrade."
msgstr ""

#: ../textw/upgrade_text.py:56
#, fuzzy
msgid "Free Space"
msgstr "Spa�iu pe Disc"

#: ../textw/upgrade_text.py:71
#, fuzzy
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "M�rime (MB):"

#: ../textw/upgrade_text.py:82
#, fuzzy
msgid "Add Swap"
msgstr "Swap"

#: ../textw/upgrade_text.py:108
#, fuzzy
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "M�rimea introdus� trebuie s� fie un num�r."

#: ../textw/upgrade_text.py:153
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
msgstr ""
"Acest calculator nu are nici o parti�ie Linux. Actualizarea nu este posibil�!"

#: ../textw/upgrade_text.py:170
msgid "System to Upgrade"
msgstr "System pentru actualizare"

#: ../textw/upgrade_text.py:188
#, fuzzy
msgid "Upgrade Partition"
msgstr "Parti�ie RAID"

#: ../textw/upgrade_text.py:205
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Selecta�i pachetele pentru actualizare"

#: ../textw/upgrade_text.py:206
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
"Pachetele pe care le ave�i instalate, �i orice alte pachete necesare pentru "
"satisfacerea dependin�elor acestora au fost selectate pentru instalare. "
"Dori�i s� modifica�i setul de pachete care vor fi actualizate?"

#: ../textw/userauth_text.py:11
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
"Alege�i o parol� de root. Aceast� parol� trebuie tiparit� mai jos de dou� "
"ori pentru a fi siguri ca a�i tip�rit-o corect �i pentru a evita eventualele "
"erori de tastare. Este important s� v� aminti�i c� parola de root este o "
"parte critic� a securit��ii sistemului dumneavoastr�!"

#: ../loader/urls.c:345 ../textw/userauth_text.py:24
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"

#: ../textw/userauth_text.py:25
msgid "Password (again):"
msgstr "Parola (din nou):"

#: ../textw/userauth_text.py:41 ../textw/userauth_text.py:108
msgid "Password Length"
msgstr "Lungimea Parolei"

#: ../textw/userauth_text.py:42
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "Parola de root trebuie s� fie de cel putin �ase caractere lungime"

#: ../textw/userauth_text.py:46 ../textw/userauth_text.py:116
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Parolele s�nt diferite"

#: ../textw/userauth_text.py:47 ../textw/userauth_text.py:117
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr ""
"Parolele pe care le-a�i introdus s�nt diferite (probabil dintr-o eroare de "
"tastare). �ncerca�i din nou."

#: ../textw/userauth_text.py:72
msgid "Edit User"
msgstr "Modificare Utilizator"

#: ../textw/userauth_text.py:75
msgid "Add User"
msgstr "Adaug� Utlizator"

#: ../textw/userauth_text.py:80
msgid "User ID"
msgstr "ID Utilizator"

#: ../textw/userauth_text.py:95
msgid "Bad User ID"
msgstr "ID Utilizator Invalid"

#: ../textw/userauth_text.py:96
msgid ""
"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, "
"a-z, and 0-9."
msgstr ""
"Identificatorul de utilizator trebuie s� fie de lungime maxim� 8 caractere, "
"�i s� fie alc�tuit numai din caracterele A-Z, a-z �i 0-9."

#: ../textw/userauth_text.py:103
msgid "Missing User ID"
msgstr "Lipse�te identificatorul de cont"

#: ../textw/userauth_text.py:104
msgid "You must provide a user ID"
msgstr "Trebuie introdus un identificator de cont."

#: ../textw/userauth_text.py:109
msgid "The password must be at least 6 characters long."
msgstr "Parola trebuie s� fie de cel putin 6 caractere lungime"

#: ../textw/userauth_text.py:125 ../textw/userauth_text.py:133
msgid "User Exists"
msgstr "Utilizator Existemt"

#: ../textw/userauth_text.py:126
msgid ""
"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"Utilizatorul root este deja configurat. Nu este necesar s� �l ad�uga�i �n "
"acest ecran."

#: ../textw/userauth_text.py:134
msgid "This user id already exists.  Choose another."
msgstr ""
"Acest calculator con�ine utlizatorul selectat. Selecta�i un cont diferit."

#: ../textw/userauth_text.py:161
msgid ""
"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
"Este recomandat s� folosi�i un cont normal de utilizator pentru majoritatea "
"aplica�iilor pe care le ve�i rula pe acest calculator. Prin folosirea "
"contului de root numai �n cazul c�nd este absolut necesar reduce�i riscurile "
"de modificare nea�teptat� a configura�iei sistemului."

#: ../textw/userauth_text.py:174
msgid ""
"What user account would you like to have on the system? You should have at "
"least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have "
"any number of accounts set up."
msgstr ""
"Ce cont de utilizator dori�i s� folosi�i pe acest calculator? Trebuie s� "
"configura�i cel pu�in un utilizator diferit de root pentru activit��ile "
"normale. Bine�n�eles c� pute�i configura mai mult de un singur cont �n acest "
"moment dac� dori�i."

#: ../textw/userauth_text.py:184
msgid "User name"
msgstr "Nume utilizator"

#: ../textw/userauth_text.py:211
msgid "Enter the information for the user."
msgstr "Introduce�i detalii despre cont."

#: ../textw/userauth_text.py:229
msgid "Change the information for this user."
msgstr "Schimba�i detaliile de cont."

#: ../textw/userauth_text.py:301
msgid "Use Shadow Passwords"
msgstr "Folose�te shadow passwords"

#: ../textw/userauth_text.py:303
msgid "Enable MD5 Passwords"
msgstr "Folosire parole MD5"

#: ../textw/userauth_text.py:314
msgid "NIS Domain:"
msgstr "Domeniu NIS: "

#: ../textw/userauth_text.py:316
msgid "NIS Server:"
msgstr "Server NIS: "

#: ../textw/userauth_text.py:318
msgid "or use:"
msgstr "sau folosi�i:"

#: ../textw/userauth_text.py:321
msgid "Request server via broadcast"
msgstr "Detectare server prin broadcast"

#: ../textw/userauth_text.py:360
msgid "Use TLS connections"
msgstr ""

#: ../installclasses/custom.py:10
msgid "Custom System"
msgstr "Instalare system personalizat�"

#: ../installclasses/custom.py:22 ../installclasses/workstation.py:32
#, fuzzy
msgid ""
"Automatic partitioning will erase any preexisting Linux installations on "
"your system."
msgstr ""
"S�nte�i  pe cale s� �terge�i orice instalare anterioara de Linux de pe acest "
"sistem"

#: ../installclasses/laptop.py:7
msgid "Laptop"
msgstr ""

#: ../installclasses/server.py:9
msgid "Server System"
msgstr "Instalare Server"

#: ../installclasses/server.py:38
#, fuzzy
msgid ""
"Automatic partitioning will erase ALL DATA on your hard drive to make room "
"for your Linux installation."
msgstr ""
"S�nteti pe cale de a �terge irevocabil TOATE datele de pe hard disk pentru a "
"face loc acestei instalari Linux."

#: ../installclasses/workstation.py:8 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2674
msgid "Workstation"
msgstr "Workstation"

#: ../libfdisk/fsedit.c:401
msgid "partitioning did not meet requirements"
msgstr "parti�ionarea nu satiface cerin�ele de instalare"

#: ../libfdisk/fsedit.c:922 ../libfdisk/fsedit.c:929 ../libfdisk/fsedit.c:936
#: ../libfdisk/fsedit.c:945 ../libfdisk/fsedit.c:972 ../libfdisk/fsedit.c:985
#: ../libfdisk/fsedit.c:995
msgid "Bad Mount Point"
msgstr "Director montare invalid"

#: ../libfdisk/fsedit.c:923
#, c-format
msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
msgstr "Directorul %s trebuie s� fie pe root filesystem."

#: ../libfdisk/fsedit.c:930
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points must begin with a leading /."
msgstr ""
"Directorul %s de montare a parti�iei este invalid.\n"
"\n"
"Directoarele �ncep cu caracterul /."

#: ../libfdisk/fsedit.c:937
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may not end with a /."
msgstr ""
"Directorul %s de montare a parti�iei este invalid.\n"
"\n"
"Directoarele nu se pot termina �n caracterul /."

#: ../libfdisk/fsedit.c:946
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may only printable characters."
msgstr ""
"Directorul %s de montare a parti�iei este invalid.\n"
"\n"
"Directoarele trebuie s� con�in� numai caractere printabile."

#: ../libfdisk/fsedit.c:954
msgid ""
"You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. "
"You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux "
"system. Additionally, there will be a speed penalty for not using "
"Linux-native partitions. Do you want to continue?"
msgstr ""
"A�i ales s� configura�i sisteml de directoare de baz� (/) pe o parti�ie DOS "
"de tip FAT. Aceast� setare este valid�, dar nu ve�i putea folosi nici o alt� "
"parti�ie sau sistem de fi�iere pentru Linux, fiind limita�i la aceast� "
"parti�ie DOS. �n plus, exist� o serioas� penalizare la vitez� pentru "
"nefolosirea unui sistem de fi�iere �i parti�ii native Linux. Dori�i s� "
"continua�i?"

#: ../libfdisk/fsedit.c:973
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"System partitions must be on Linux Native partitions."
msgstr ""
"Directorul %s de montare a parti�iei este invalid.\n"
"\n"
"Parti�iile de sistem trebuie sa fie montate �n directoare pe parti�ii de tip "
"Linux Native."

#: ../libfdisk/fsedit.c:986
#, c-format
msgid "On this platform, /boot must be on a DOS-compatible filesystem %x."
msgstr ""
"Pe acest sistem directorul /boot trebuie s� fie asignat unei parti�ii de tip "
"DOS sau compatibil� DOS %x."

#: ../libfdisk/fsedit.c:996
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
msgstr ""
"Directorul %s de montare a parti�iei este invalid.\n"
"\n"
"Directorul /usr trebuie sa fie pe o parti�ie de tip Linux Native sau montat "
"prin NFS."

#: ../libfdisk/fsedit.c:1024
msgid "Too Many Drives"
msgstr "Prea multe discuri"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1025
msgid ""
"You have more drives than this program supports. Please use the standard "
"fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that "
"you saw this message."
msgstr ""
"Ave�i instalate mai multe discuri dec�t acest program poate controla. V� "
"rug�m s� folositi programul fdisk standard pentru a parti�iona discurile "
"dumneavoastr� �i notifica�i Red Hat Software c� a�i v�zut acest mesaj."

#: ../libfdisk/fsedit.c:1034
msgid "Error Creating Device Nodes"
msgstr "Eroare la crearea nodurilor de access hardware"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1035
#, fuzzy
msgid ""
"An error has occurred while trying to create device nodes for the hard "
"drives in your system.  This may be because you have run out of disk space "
"on the /tmp partition."
msgstr ""
"S-a detectat o eroare la crearea nodurilor necesare pentru acesul "
"programului de instalare la hard discurile instalate �n sistem. O posibil� "
"cauz� este lipsa de spa�iu suficient �n parti�ia /tmp."

#: ../libfdisk/fsedit.c:1052
msgid "No Drives Found"
msgstr "Nu s-a identificat nici un disc"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1053
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems.  Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
"Eroare - nu s-au putut identifica nici un hard disc pentru crearea de "
"partitii �i sisteme de fi�iere care s� con�in� Red Hat Linux. Verifica�i "
"hardware-ul pentru posibile cauze ale acestei probleme."

#: ../libfdisk/fsedit.c:1382 ../libfdisk/fsedit.c:1445
#, c-format
msgid ""
"An error occurred reading the partition table for the block device %s.  The "
"error was"
msgstr ""
"Eroare la citirea tabelei de parti�ii de pe discul %s. Mesajul de eroare este"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1385 ../libfdisk/fsedit.c:1463 ../loader/net.c:277
#: ../loader/net.c:402
msgid "Retry"
msgstr "�ncearc� din nou"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1385 ../libfdisk/fsedit.c:1428
#: ../libfdisk/fsedit.c:1450 ../libfdisk/fsedit.c:1456
#: ../libfdisk/fsedit.c:1463
msgid "Skip Drive"
msgstr "Urm�torul disc"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1422
#, c-format
msgid ""
"The partition table on device %s is corrupted.  To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
msgstr ""
"Tabela de parti�ii pe discul %s este invalid�. Pentru a crea noi parti�ii "
"aceasta trebuie initializat�, ceea ce va conduce la pierderea TUTUROR "
"informa�iilor de pe acest disc."

#: ../libfdisk/fsedit.c:1427
msgid "Bad Partition Table"
msgstr "Tabela de Parti�ii Invalid�"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1428
msgid "Initialize"
msgstr "Ini�ializare"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1476
msgid "BSD Disklabel"
msgstr "BSD Disklabel"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1476
msgid ""
"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only "
"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install "
"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
msgstr ""
"S-a g�sit un disc av�nd identificatorul de volum BSD. Red Hat Linux suport� "
"BSD disklabel numai �n mod read-only, de aceea va trebui s� folosi�i modul "
"de instalare Custom �i utilitarul fdisk (�n loc de Disk Druid) pentru "
"calculatoarele care au BSD disklabel instalat."

#: ../libfdisk/fsedit.c:1506 ../libfdisk/fsedit.c:1529
#: ../libfdisk/fsedit.c:1555
#, c-format
msgid "System error %d"
msgstr "Eroare sistem %d"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1515 ../libfdisk/fsedit.c:1517
#: ../libfdisk/fsedit.c:1544 ../libfdisk/fsedit.c:1574
msgid "Fdisk Error"
msgstr "Eroare fdisk"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1539
msgid ""
"This occurs because the drive geometry detected by the kernel used by the "
"installer is different than the drive geometry used when the drive was "
"partitioned.  This can be corrected by specifying the drive geometry on the "
"kernel command line when booting the installer."
msgstr ""

#: ../libfdisk/fsedit.c:1565
msgid ""
"This error has occurred because there is a logical partition on the drive "
"which has a partition type of zero (0).  A partition type of zero means that "
"the drive's partitioning is not completely defined, and may have been caused "
"by another operating system's partitioning program.  This condition is not "
"supported by the anaconda installer.  You may be able to set the partition "
"type correctly using your other operating system's partitioning program."
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:551 ../libfdisk/gnomefsedit.c:952
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2050
msgid "<Swap Partition>"
msgstr "<Parti�ie Swap>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:559 ../libfdisk/gnomefsedit.c:954
msgid "<RAID Partition>"
msgstr "<Parti�ie RAID>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:745
#, c-format
msgid "Couldnt find partition named %s\n"
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:755 ../libfdisk/gnomefsedit.c:787
#, fuzzy
msgid "Root partition"
msgstr "Parti�ia root nedefinita"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:757
msgid ""
"The growth of the root (/) RAID array appears to have been stunted by the "
"1024 cylinder boot limit. If this is the case then adding a /boot partition "
"(50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill the disk."
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:789
msgid ""
"The growth of the root (/) partition appears to have been stunted by the "
"1024 cylinder boot limit. If this is the case then adding a /boot partition "
"(50 MB is fine) may allow the root partition to grow to fill the disk."
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:829 ../libfdisk/newtfsedit.c:877
msgid "Delete Partition"
msgstr "�tergere parti�ie"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:830 ../libfdisk/newtfsedit.c:878
msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr "S�nte�i sigur c� dori�i s� �terge�i aceast� parti�ie?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:879 ../libfdisk/newtfsedit.c:347
msgid "Cannot Edit Partitions"
msgstr "Nu se pot edita parti�iile"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:880 ../libfdisk/newtfsedit.c:348
msgid ""
"You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot "
"edit other partitions."
msgstr ""
"A�i definit directorul r�d�cin� (/) pe o parti�ie care nu este de tip ext2 "
"�i de aceea nu mai pute�i ad�uga/edita alte parti�ii pentru acest sistem."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:898 ../libfdisk/gnomefsedit.c:904
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:908 ../libfdisk/gnomefsedit.c:910
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:371 ../libfdisk/newtfsedit.c:377
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:381 ../libfdisk/newtfsedit.c:383
msgid "Edit Partition"
msgstr "Editare parti�ie"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:925 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2033
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:392
msgid "Mount Point:"
msgstr "Mount Point:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:967 ../libfdisk/newtfsedit.c:411
msgid "Size (Megs):"
msgstr "M�rime (MB):"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:999
msgid "Use remaining space?"
msgstr "Folose�te spa�iul liber?"

#. give status
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1018 ../libfdisk/newtfsedit.c:443
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:446
msgid "Allocation Status:"
msgstr "Stare Alocare:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1022 ../libfdisk/newtfsedit.c:448
msgid "Successful"
msgstr "Succes"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1025 ../libfdisk/newtfsedit.c:450
msgid "Failed"
msgstr "Eroare"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1037 ../libfdisk/newtfsedit.c:455
msgid "Failure Reason:"
msgstr "Cauz� eroare:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1051 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2071
msgid "Partition Type:"
msgstr "Tip Parti�ie:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1134 ../libfdisk/newtfsedit.c:527
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Discuri Permise:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1237 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2270
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:618
msgid "No Mount Point"
msgstr "Director de montare nespecificat"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1238 ../libfdisk/newtfsedit.c:619
msgid ""
"You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you "
"want to do this?"
msgstr ""
"Nu a�i selectat un director de montare pentru aceast� parti�ie. S�nte�i "
"sigur c� aceasta este ceea ce dori�i?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1262 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1299
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2278 ../libfdisk/newtfsedit.c:642
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:675
msgid "Mount Point Error"
msgstr "Eroare - Director de montare"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1263 ../libfdisk/newtfsedit.c:643
msgid ""
"You have tried to assign the '/' mount point to a FAT-style partition.  You "
"cannot do this now because mount points have been assigned to ext2 "
"partitions also.  Clear those mount points and then you will be able to "
"assign '/' to this partition."
msgstr ""
"A�i �ncercat s� atribui�i directorul r�d�cin� (/) unei parti�ii de tip FAT. "
"Nu pute�i face aceasta acum din cauz� ca alte directoare au fost atribuite "
"unor parti�ii de tip ext2. Elimina�i acele directoare si atunci ve�i putea "
"atribui directorul '/' acestei parti�ii."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1300 ../libfdisk/newtfsedit.c:676
msgid ""
"The mount point requested is either an illegal path or is already in use. "
"Please select a valid mount point."
msgstr ""
"Directorul de montare specificat este o cale ilegal� sau este deja utilizat. "
"Selecta�i un director de activare valid."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1333 ../libfdisk/newtfsedit.c:701
msgid "Size Error"
msgstr "Eroare m�rime"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1334 ../libfdisk/newtfsedit.c:702
msgid ""
"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), "
"and is specified int decimal (base 10) format."
msgstr ""
"M�rimea cerut� este invalid�. M�rimea trebuie sa fie mai mare dec�t zero (0) "
"�i este un num�r natural specificat �n baza 10."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1352 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2413
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:720
msgid "Swap Size Error"
msgstr "Eroare m�rime swap"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1353 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2414
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:721
#, c-format
msgid ""
"You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a "
"swap partition is %ld Megabytes."
msgstr ""
"M�rimea cerut� pentru swap este prea mare. Dimensiunea maxim� a unei "
"parti�ii de swap este de %ld MB."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1367 ../libfdisk/newtfsedit.c:737
#, c-format
msgid ""
"It is recommended that the root (/) partition have a minimum size of %ld "
"Megabytes. You are trying to create one which is %ld Megabytes, which could "
"cause the install to fail.\n"
"\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1375 ../libfdisk/newtfsedit.c:745
msgid "Warning: Root FS Size"
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1387
msgid "No Drives Specified"
msgstr "Nu s-a specificat nici un disc"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1389
msgid "You must constrain this partition to at least one drive."
msgstr "Trebuie s� selecta�i pentru aceast� parti�ie cel pu�in un drive."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1397 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1404
msgid "No RAID Drive Constraint"
msgstr "Limit�ri Disc RAID Inexistente"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1399
msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
"single drive.\n"
" Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"A�i configurat o parti�ie RAID f�r� a o limita la un singur hard disc.\n"
"S�nte�i sigur c� dori�i s� face�i acest lucru?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1406
msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
"single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
msgstr ""
"A�i configurat o parti�ie de RAID f�r� a impune limit�ri la un singur disc. "
"Selecta�i un disc pentru a folosi ca limit� a sistemului RAID."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1526 ../libfdisk/newtfsedit.c:851
msgid "Cannot Add Partitions"
msgstr "Nu se pot ad�uga parti�ii"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1527 ../libfdisk/newtfsedit.c:852
msgid ""
"You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot "
"add other partitions."
msgstr ""
"A�i definit directorul r�d�cin� (/) pe o parti�ie care nu este de tip ext2 "
"�i de aceea nu mai pute�i ad�uga/edita alte parti�ii pentru acest sistem."

#. XXXXX - for now destroy the raid entry since it
#. now contains unallocated partitions!
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1601
msgid "RAID Entry Incomplete"
msgstr "Configurare RAID incomplet�"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1602
#, c-format
msgid ""
"The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The "
"raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. "
"Please recompose the raid device with allocated partitions."
msgstr ""
"Parti�ia RAID /dev/%s con�ine parti�ii care nu s�nt alocate. Parti�ia RAID "
"/dev/%s va fi decompus� �n parti�iile care o compun. Recompune�i parti�ia "
"RAID folosind numai parti�ii care au fost alocate."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1651
msgid "Cannot Remove /boot"
msgstr ""

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1652
msgid ""
"You cannot remove \"/boot\" if \"/\" is on a RAID device.  Switch \"/\" to a "
"non-RAID device first."
msgstr ""

#. build list of why they all failed
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1719 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1738
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:138 ../libfdisk/newtfsedit.c:1682
msgid "Unallocated Partitions"
msgstr "Parti�ii nealocate"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1723 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1733
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:142
msgid ""
"There are currently unallocated partition(s) present in the list of "
"requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along "
"with the reason they were not allocated."
msgstr ""
"�n acest moment exist� parti�ii nealocate prezente �n lista de parti�ii "
"selectate pentru instalare. Parti�iile nealocate s�nt afi�ate mai jos, "
"�mpreun� cu motivul pentru care nu au fost alocate."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2015
msgid "Cannot Edit Raid"
msgstr "Nu se poate edita RAID"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2016
msgid ""
"You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot "
"edit RAID devices."
msgstr ""
"A�i definit directorul r�d�cin� (/) pe o parti�ie care nu este de tip ext2 "
"�i de aceea nu mai pute�i ad�uga/edita alte parti�ii pentru acest sistem."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2116
msgid "RAID Device: /dev/"
msgstr "Parti�ia RAID: /dev/"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2139
msgid "RAID Type:"
msgstr "Tip RAID:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2176
msgid "Partitions For RAID Array:"
msgstr "Parti�ii pentru systemul RAID:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2271
msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
msgstr ""
"Nu a�i selectat un director de montare pentru aceast� parti�ie. Este necesar "
"s� selecta�i un director de montare."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2279
msgid ""
"The mount point requested is already in use. Please select a valid mount "
"point."
msgstr ""
"Directorul de montare specificat este deja utilizat. Selecta�i un director "
"de montare valid."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2315
msgid ""
"The bootable raid device can only include partitions from the first two "
"drives on your system.\n"
"\n"
"These drives are: "
msgstr ""
"Parti�ia RAID selectat� pentru /boot poate include parti�ii numai de pe "
"primele dou� hard discuri din sistem.\n"
"\n"
"Aceste hard discuri sunt: "

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2322
msgid "Booting From RAID Warning"
msgstr "Avertisment pentru startarea de pe o parti�ie RAID"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2332
msgid "No RAID Device"
msgstr "System RAID inexistent"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2333
msgid "You need to selected a RAID device."
msgstr "Trebuie s� selecta�i o parti�ie de RAID"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2339
msgid "Used Raid Device"
msgstr "Parti�ie de RAID folosit�"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2340
#, c-format
msgid ""
"The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please "
"select another."
msgstr ""
"Parti�ia RAID \"/dev/%s\" este configurat� deja pentru un sistem RAID. "
"Selecta�i o alt� parti�ie."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2353
msgid "Not Enough Partitions"
msgstr "Nu exist� suficiente parti�ii"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2355
msgid ""
"You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
"selected."
msgstr ""
"Nu a�i configurat suficiente parti�ii pentru tipul de sistem RAID pe care "
"l-a�i selectat."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2363
msgid "Illegal /boot RAID Type"
msgstr "Parti�ia /boot are tip RAID invalid."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2365
msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
msgstr "Parti�iile de boot (/boot) s�nt permise numai pe sisteme RAID-1"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2373
msgid "Illegal RAID mountpoint"
msgstr "Parti�ia RAID nu poate fi montat� �n directorul specificat."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2375
#, fuzzy
msgid ""
"RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha without a /boot "
"partition (non-RAID) as well."
msgstr ""
"Parti�iile RAID nu pot fi montate sub directorul r�d�cin� pe ma�inile Alpha."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2459
#, c-format
msgid ""
"The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for "
"this RAID device.  The mount point is set to /boot. Are you sure that it is "
"possible to boot from this partition?"
msgstr ""
"Parti�ia %s din acest RAID sistem este o parti�ie configurat� �nainte de "
"instalare. Directorul de montare este setat pentru /boot. S�nte�i sigur c� "
"este posibil s� se ini�ializeze sistemul de pe aceast� parti�ie?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2466
msgid "Use Pre-existing Partition?"
msgstr "Folosi�i parti�ia existent�?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2544
msgid "Cannot Add RAID Devices"
msgstr "Nu se pot ad�uga parti�ii RAID"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2545
msgid ""
"You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot "
"add RAID devices."
msgstr ""
"A�i definit directorul r�d�cin� (/) pe o parti�ie care nu este de tip ext2 "
"�i de aceea nu mai pute�i ad�uga/edita alte parti�ii pentru acest sistem.<"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2586
msgid "Auto-Partition"
msgstr "Parti�ionare Automat�"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2593
msgid "Using Existing Disk Space"
msgstr "Folosire spa�iu disc existent"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2612
msgid "Remove Linux partitions"
msgstr "�terge Parti�iile Linux"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2623
msgid "Use existing free space"
msgstr "Folosire spa�iu liber"

#. workstation or server?
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2635
msgid "Intended Use"
msgstr "Folosit pentru"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2654 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2674
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2754
msgid "Delete RAID Device?"
msgstr "�terge parti�ia RAID?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2755
msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
msgstr "S�nte�i sigur c� dori�i s� �terge�i aceast� parti�ie RAID?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2808 ../libfdisk/newtfsedit.c:1787
msgid "Reset Partition Table"
msgstr "Resetare Tabela de parti�ii"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2810 ../libfdisk/newtfsedit.c:1789
msgid "Reset partition table to original contents? "
msgstr "Restaura�i con�inutul original al tabelei de parti�ii ? "

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2846 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2897
msgid "<Swap>"
msgstr "<Swap>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2848
msgid "<RAID>"
msgstr "<RAID>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2850
msgid "<not set>"
msgstr "<nesetat>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3134
msgid "Requested"
msgstr "Cerut"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3135
msgid "Actual"
msgstr "Actual"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3308
msgid "Drive"
msgstr "Drive"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3309
msgid "Geom [C/H/S]"
msgstr "Geom [C/H/S]"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3310
msgid "Total (M)"
msgstr "Total (M)"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3311
msgid "Free (M)"
msgstr "Free (M)"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3312
msgid "Used (M)"
msgstr "Folosit(M)"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3313
msgid "Used (%)"
msgstr "Folosit(%)"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3561
msgid "Unallocated Partitions Exist..."
msgstr "Exist� Parti�ii Nealocate..."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3567 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3585
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
"RAID partition for the install to proceed."
msgstr ""
"O parti�ie de tip Linux Native (ext2) sau RAID trebuie asignat� parti�iei de "
"root (/) �nainte ca procesul de instalare s� continue."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3656
msgid "Partitions"
msgstr "Parti�ii"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3686
msgid "_Add..."
msgstr "_Ad�ugare..."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3693
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editare..."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3694
msgid "_Reset"
msgstr "_Resetare"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3699
msgid "_Delete"
msgstr "_�tergere..."

#. try having make raid device button available in read-only mode too
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3712
msgid "_Make RAID Device"
msgstr "_Creaz� o parti�ie RAID"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3722
msgid "Auto Partition"
msgstr "Parti�ionare automat�"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3731
msgid "Drive Summary"
msgstr "Raport disc"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:204
msgid "Swap Partition"
msgstr "Parti�ie Swap"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:210
msgid "Raid Partition"
msgstr "Parti�ie RAID"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:366
msgid "Edit New Partition"
msgstr "Editare parti�ie nou�"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:432 ../libfdisk/newtfsedit.c:433
msgid "Use remaining space?:"
msgstr "Folosire spa�iu liber?:"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:479 ../libfdisk/newtfsedit.c:480
msgid "Type:"
msgstr "Tip"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:494
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1464
msgid "Current Disk Partitions"
msgstr "Partitii curente pe disc"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1470
msgid "   Mount Point          Device     Requested   Actual         Type"
msgstr ""

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1494
msgid ""
"    F1-Help     F2-Add      F3-Edit   F4-Delete    F5-Reset    F12-Ok        "
msgstr ""
"    F1-Ajutor   F2-Adaug�   F3-Edit   F4-�terge    F5-Reset    F12-Ok        "

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497
msgid "Drive Summaries"
msgstr "Raport disc"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1499
msgid "  Drive      Geom [C/H/S]      Total    Used    Free"
msgstr "  Disk       Geom [C/H/S]      Total   Folosit Liber"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1613
msgid "No Root Partition"
msgstr "Parti�ia root nedefinita"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1614
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for "
"the install to proceed."
msgstr ""
"O parti�ie de tip Linux Native (ext2) trebuie asignat� parti�iei de root (/) "
"�nainte ca procesul de instalare s� continue."

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1633
msgid "No Swap Partition"
msgstr "Nu s-a definit nici o parti�ie de swap"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1635
msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
msgstr ""
"Trebuie s� selecta�i o parti�ie de swap �nainte ca procesul de instalare s� "
"poat� continua."

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1661
msgid "No /boot/efi Partition"
msgstr "Parti�ia /boot/efi nu exist�"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1663
msgid ""
"You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary partition "
"for the install to proceed."
msgstr ""
"Trebuie s� asigna�i directorul /boot/efi unei parti�ii de tip FAT �nainte ca "
"programul de instalare s� poat� continua"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1684
msgid ""
"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be "
"written to the disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Exist� parti�ii nealocate pe disc. Dac� iesi�i acum acestea nu vor fi scrise "
"pe disc.\n"
"\n"
"S�nteti sigur c� dori�i s� ie�i�i din program?"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1700
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvare"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1702
msgid "Save changes to partition table(s)?"
msgstr "Salva�i schimb�rile �n tabela de parti�ii?"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1747
msgid "You may only delete NFS mounts."
msgstr "Pute�i �terge numai NFS mounts."

#: ../loader/cdrom.c:26
msgid "Other CDROM"
msgstr "Alt tip de CDROM"

#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "CDROM type"
msgstr "Tipul de CDROM"

#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "What type of CDROM do you have?"
msgstr "Ce tip de CDROM ave�i?"

#: ../loader/cdrom.c:89
msgid "Initializing CDROM..."
msgstr "Initializare CDROM..."

#: ../loader/devices.c:77
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Alte Op�iuni"

#: ../loader/devices.c:86
msgid ""
"This module can take parameters which affects its operation. If you don't "
"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" "
"button now."
msgstr ""
"Acest driver poate avea parametri care afecteaz� func�ionalitatea sa. Dac� "
"nu �ti�i ce parametri trebuie specifica�i pentru acest driver, selecta�i "
"\"OK\" �i trece�i la urm�torul ecran."

#: ../loader/devices.c:91
msgid "Module Parameters"
msgstr "Parametri Driver"

#: ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358
#: ../loader/loader.c:289 ../loader/loader.c:350 ../loader/loader.c:366
msgid "Devices"
msgstr "Devices"

#: ../loader/devices.c:232
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Ave�i un disc cu drivere?"

#: ../loader/devices.c:239
msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "Introduce�i discheta cu drivere �i selecta�i \"OK\" pentru a continua."

#: ../loader/devices.c:260
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Nu s-a putut recunoa�te sistemul de fi�iere de pe dischet�."

#: ../loader/devices.c:267
msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of "
"Red Hat Linux."
msgstr ""
"Discheta introdus� nu este o dischet� de drivere valid� pentru aceast� "
"versiune de Red Hat Linux."

#: ../loader/devices.c:327
msgid ""
"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr ""
"Ce driver trebuie �ncercat? Dac� driverul dorit nu se reg�se�te �n lista de "
"mai jos �i ave�i o dischet� de drivere separat�, selecta�i F2 pentru a "
"continua"

#: ../loader/devices.c:336
msgid "Specify module parameters"
msgstr "Introduce�i parametri pentru driver"

#: ../loader/devices.c:435
#, c-format
msgid "Failed to insert %s module."
msgstr "Nu s-a putu insera modulul %s."

#: ../loader/devices.c:481
#, c-format
msgid "Failed to mount driver disk: %s."
msgstr "Nu s-a putut monta discul de drivere: %s"

#: ../loader/devices.c:501
msgid "The wrong diskette was inserted."
msgstr "A�i inserat un disc gre�it"

#: ../loader/devices.c:513 ../loader/loader.c:453 ../loader/loader.c:455
msgid "Loading"
msgstr "�nc�rcare"

#: ../loader/devices.c:513 ../loader/windows.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "�nc�rcare ramdisk %s"

#: ../loader/devices.c:532
msgid "Driver Disk"
msgstr "Disc cu Drivere"

#: ../loader/devices.c:533
#, c-format
msgid "Please insert the %s driver disk now."
msgstr "Insera�i discul cu drivere %s acum."

#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Eroare KickStart"

#: ../loader/kickstart.c:59
#, c-format
msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fi�ierului kickstart %s: %s"

#: ../loader/kickstart.c:69
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
msgstr "Eroare la citirea con�inutului fi�ierului kickstart %s: %s"

#: ../loader/kickstart.c:108
#, c-format
msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Eroare la linia %d a fi�ierului kickstart %s."

#: ../loader/lang.c:292
msgid "Choose a Language"
msgstr "Limb� program instalare"

#: ../loader/lang.c:344 ../loader/loader.c:155
msgid "Welcome to Red Hat Linux"
msgstr "Bun venit �n Red Hat Linux!"

#: ../loader/lang.c:345 ../loader/loader.c:157
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> �ntre elemente  | <Space> selecteaz� | <F12> urm�torul "
"ecran "

#: ../loader/lang.c:583
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Tip Tastatur�"

#: ../loader/lang.c:584
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Ce model de tastatur� este conectat� la acest calculator?"

#: ../loader/loader.c:123
msgid "Local CDROM"
msgstr "Unitate CDROM"

#: ../loader/loader.c:126
msgid "NFS image"
msgstr "Director NFS"

#: ../loader/loader.c:131
msgid "Hard drive"
msgstr "Hard Disc"

#: ../loader/loader.c:276
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: ../loader/loader.c:290
msgid "What kind of device would you like to add"
msgstr "Ce tip de periferic dori�i s� ad�uga�i?"

#: ../loader/loader.c:339
msgid "I have found the following devices in your system:"
msgstr "Am g�sit urm�toarele extensii �n acest calculator:"

#: ../loader/loader.c:341 ../loader/loader.c:366
msgid "Add Device"
msgstr "Adaug� Periferic"

#: ../loader/loader.c:367
msgid ""
"I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you "
"like to load some now?"
msgstr ""
"Nu s-a �nc�rcat nici un driver specific penbtru periferice acestui sistem. "
"�n caz c� acest lucru este necesar, dori�i s� �nc�rca�i aceste drivere �n "
"acest moment?"

#: ../loader/loader.c:510
#, c-format
msgid "Loading %s ramdisk..."
msgstr "�nc�rcare ramdisk %s"

#: ../loader/loader.c:520
msgid "Error loading ramdisk."
msgstr "Eroare la �nc�rcarea ramdisk-ului"

#: ../loader/loader.c:585 ../loader/loader.c:2166
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Nu se poate citi directorul %s: %s"

#: ../loader/loader.c:873
msgid "Hard Drives"
msgstr "Hard Discuri"

#: ../loader/loader.c:874
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
"Nu am putut detecta nici un hard disk �n acest calculator! Dori�i s� "
"configura�i alte periferice?"

#: ../loader/loader.c:888
#, fuzzy
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
"for Red Hat Linux? If you don't see the disk drive you're using listed here, "
"press F2 to configure additional devices."
msgstr ""
"Ce parti�ie si ce director din acea parti�ie con�in directoarele RedHat/RPMS "
"�i RedHat/base? Dac� hard diskul dorit nu se reg�se�te �n lista de mai jos, "
"ap�sa�i F2 pentru a configura periferice adi�ionale."

#: ../loader/loader.c:902
#, fuzzy
msgid "Directory holding images:"
msgstr "Directorul con�in�nd Red Hat:"

#: ../loader/loader.c:922
msgid "Select Partition"
msgstr "Selecta�i o Partitie"

#: ../loader/loader.c:970
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
msgstr "Parti�ia %s nu con�ine o versiune de instalare a Red Hat Linux."

#: ../loader/loader.c:1025
msgid ""
"I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please "
"insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry."
msgstr ""
"Nu s-a putut detecta un CD cu Red Hat Linux �n nici una dintre unit��ile de "
"CD din acest sistem. �nc�rca�i CD-ul cu Red Hat Linux �n unitatea CDROM �i "
"selecta�i \"OK\" pentru a re�ncerca."

#: ../loader/loader.c:1112
msgid "Networking Device"
msgstr "Plac� de re�ea"

#: ../loader/loader.c:1113
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr ""
"Acest sistem are multiple pl�ci de re�ea. Care dintre ele dori�i s� o "
"folosi�i pentru o instalare prin re�ea?"

#: ../loader/loader.c:1195
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Directorul specificat nu con�ine distribu�ia Red Hat Linux"

#: ../loader/loader.c:1200
msgid "I could not mount that directory from the server"
msgstr "Nu s-a putut citi directorul specificat de pe server"

#: ../loader/loader.c:1241 ../loader/loader.c:1250
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../loader/loader.c:1242
msgid "Unable to retrieve the first install image"
msgstr "Nu s-a putut ob�ine imaginea de instalare"

#: ../loader/loader.c:1251
msgid "Unable to retrieve the second install image"
msgstr "Nu s-a putut ob�ine ramdisk-ul pentru etapa a doua"

#: ../loader/loader.c:1281
msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:1511
msgid "Rescue Method"
msgstr "Metod� de Salvare"

#: ../loader/loader.c:1512
msgid "Installation Method"
msgstr "Metod� de Instalare"

#: ../loader/loader.c:1514
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Unde se g�se�te imaginea de restaurare?"

#: ../loader/loader.c:1516
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Unde s�nt aflate aplica�iile pentru instalare?"

#: ../loader/loader.c:2136
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Fi�ierul ks.cfg nu exist� pe discheta de boot."

#: ../loader/loader.c:2228
msgid "Updates Disk"
msgstr "Actualiz�ri ale programului de instalare"

#: ../loader/loader.c:2229
msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "Introduce�i discheta cu drivere �i selecta�i \"OK\" pentru a continua."

#: ../loader/loader.c:2234
#, fuzzy
msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of "
"Red Hat Linux."
msgstr ""
"Discheta introdus� nu este o dischet� de drivere valid� pentru aceast� "
"versiune de Red Hat Linux."

#: ../loader/loader.c:2244
msgid "Failed to mount floppy disk."
msgstr "Discheta nu are un sistem de fi�iere suportat"

#. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run
#. from /dev/floppy. We could (and probably should) get smarter
#. about this at some point.
#: ../loader/loader.c:2249
msgid "Updates"
msgstr "Actualiz�ri"

#: ../loader/loader.c:2249
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Se �ncarc� actualiz�rile pentru Anaconda..."

#: ../loader/loader.c:2455
msgid "You don't have enough system memory to install Red Hat on this machine."
msgstr ""

#: ../loader/loader.c:2917
#, fuzzy
msgid "Running anaconda - please wait...\n"
msgstr "Se �ncarc� actualiz�rile pentru Anaconda..."

#: ../loader/net.c:170
msgid "NFS server name:"
msgstr "Numele serverului NFS:"

#: ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:191
msgid "Red Hat directory:"
msgstr "Directorul Red Hat:"

#: ../loader/net.c:179
msgid "NFS Setup"
msgstr "Configurare NFS"

#: ../loader/net.c:180
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your NFS server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecture"
msgstr ""
"Urm�toarele informa�ii s�nt necesare:\n"
"    o numele sau adresa de IP a serverului NFS\n"
"    o directorul de pe serverul de NFS con�in�nd\n"
"      pachetele Red Hat Linux pentru acest sistem"

#: ../loader/net.c:262
msgid "Nameserver IP"
msgstr "Adresa IP Server"

#: ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:769
msgid "Nameserver"
msgstr "Server DNS"

#: ../loader/net.c:267
msgid ""
"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field "
"blank and the install will continue."
msgstr ""
"Cererea pentru o adres� de IP dinamic� a ob�inut informa�ii pentru "
"configurarea parametrilor IP, dar r�spunsul serverului nu a inclus �i o "
"adres� pentru un server DNS. Dac� cunoaste�i care este adresa acelui server "
"DNS, introduce�i-o acum. Dac� nu ave�i acest� informa�ie, l�sa�i acest c�mp "
"gol �i programul de instaare va continua."

#: ../loader/net.c:277
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "Informa�ie IP invalid�"

#: ../loader/net.c:278
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "A�i introdus o adres� de IP incorect�."

#: ../loader/net.c:301
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Introduce�i configura�ia IP oentru acest calculator. Fiecare valoare trebuie "
"introdus� ca o adres� de IP �n nota�ie decimal� cu punct (de exemplu, "
"1.2.3.4)."

#: ../loader/net.c:343
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Configurare IP prin metod� dinamic� (BOOTP/DHCP)"

#: ../loader/net.c:371
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Configurare TCP/IP"

#: ../loader/net.c:402
msgid "Missing Information"
msgstr "Informa�ie Inexistent�"

#: ../loader/net.c:403
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "Trebuie s� introduce�i o adres� de IP �i netmask corecte."

#: ../loader/net.c:411 ../loader/net.c:703
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Adres� IP dinamic�"

#: ../loader/net.c:412 ../loader/net.c:704
msgid "Sending request for IP information..."
msgstr "Detectare configura�ie IP..."

#: ../loader/net.c:576
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Determinare host name �i domeniu..."

#: ../loader/net.c:687 ../loader/net.c:720
msgid "kickstart"
msgstr "kickstart"

#: ../loader/net.c:688
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "argument eronat pentru comanda network �n kickstart %s: %s "

#: ../loader/net.c:721
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Valoare invalid� pentru comanda bootproto specificat�: %s"

#: ../loader/net.c:763
msgid "Boot protocol to use"
msgstr "Protocol folosit la ini�ializare"

#: ../loader/net.c:765
msgid "Network gateway"
msgstr "Gateway re�ea"

#: ../loader/net.c:767
msgid "IP address"
msgstr "Adres� IP"

#: ../loader/net.c:776
msgid "Domain name"
msgstr "Domeniu DNS"

#: ../loader/net.c:779
msgid "Network device"
msgstr "Plac� de re�ea"

#: ../loader/net.c:851
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |   <Space> selects  |   <F12> next "
"screen"
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> �ntre elemente  | <Space> selecteaz� | <F12> urm�torul "
"ecran "

#: ../loader/net.c:852
#, c-format
msgid "netconfig %s  (C) 1999 Red Hat, Inc."
msgstr "netconfig %s  (C) 1999 Red Hat, Inc."

#: ../loader/net.c:854
msgid "Network configuration"
msgstr "Configurare Re�ea"

#: ../loader/net.c:855
msgid "Would you like to set up networking?"
msgstr "Dori�i s� configura�i accesul la re�ea pentru acest calculator?"

#: ../loader/pcmcia.c:34
msgid "PC Card"
msgstr "PC Card"

#: ../loader/pcmcia.c:35
msgid "Initializing PC Card Devices..."
msgstr "Se ini�ializeaz� perifericele de tip PC Card..."

#: ../loader/pcmcia.c:104
msgid "PCMCIA"
msgstr ""

#: ../loader/pcmcia.c:105
#, fuzzy
msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now."
msgstr "Insera�i discul cu drivere %s acum."

#: ../loader/pcmcia.c:114
#, fuzzy
msgid "Failed to mount disk."
msgstr "Nu s-a putut recunoa�te sistemul de fi�iere de pe dischet�."

#: ../loader/pcmcia.c:132
msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk."
msgstr ""

#: ../loader/urls.c:79
#, c-format
msgid "Failed to log into %s: %s"
msgstr "Nu se poate autentifica �n %s: %s"

#: ../loader/urls.c:88 ../loader/urls.c:95
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
msgstr "Nu se poate citi %s: %s"

#: ../loader/urls.c:100
msgid "Retrieving"
msgstr "Transfer"

#: ../loader/urls.c:160
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your FTP server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Introduce�i urm�toarele informa�ii:\n"
"\n"
"    o numele sau adresa de IP a serverului de FTP\n"
"    o directorul de pe acel server con�in�nd\n"
"      distribu�ia Red Hat Linux pentru sistemul\n"
"      dumneavoastr�\n"

#: ../loader/urls.c:169
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your web server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Introduce�i urm�toarele informa�ii:\n"
"\n"
"    o numele sau adresa de IP a serverului WWW\n"
"    o directorul de pe acel server con�in�nd\n"
"      distribu�ia Red Hat Linux pentru sistemul\n"
"      dumneavoastr�\n"

#: ../loader/urls.c:187
msgid "FTP site name:"
msgstr "Numele serverului FTP:"

#: ../loader/urls.c:188
msgid "Web site name:"
msgstr "Numele serverului WWW:"

#: ../loader/urls.c:206
#, fuzzy
msgid "Use non-anonymous ftp"
msgstr "Utiliza�i non-anonymous ftp sau un proxy server"

#: ../loader/urls.c:211
msgid "Use proxy server"
msgstr "Folosire server proxy"

#: ../loader/urls.c:223
msgid "FTP Setup"
msgstr "Setare FTP"

#: ../loader/urls.c:224
msgid "HTTP Setup"
msgstr "Setare HTTP"

#: ../loader/urls.c:234
msgid "You must enter a server name."
msgstr "Trebuie introdus un nume server."

#: ../loader/urls.c:239
msgid "You must enter a directory."
msgstr "Trebuie introdus un director."

#: ../loader/urls.c:244
msgid "Unknown Host"
msgstr "Adres� calculator necunoscut�"

#: ../loader/urls.c:245
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s nu este un nume de host valid."

#: ../loader/urls.c:316
#, fuzzy
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
"Dac� folosi�i non-anonymous ftp, introduce�i mai jos contul si parola pe "
"care dori�i s� le folosi�i. Dac� folosi�i un proxy server pentru FTP "
"introduce�i numele sau adresa de IP a serverului proxy pe care dori�i s�-l "
"folosi�i."

#: ../loader/urls.c:321
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
"Daca folositi un proxy server pentru HTTP introduceti numele serverului."

#: ../loader/urls.c:342
msgid "Account name:"
msgstr "Nume Cont:"

#: ../loader/urls.c:351
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"

#: ../loader/urls.c:352
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy:"

#: ../loader/urls.c:356
msgid "FTP Proxy Port:"
msgstr "FTP Proxy Port:"

#: ../loader/urls.c:357
msgid "HTTP Proxy Port:"
msgstr "HTTP Proxy Port:"

#: ../loader/windows.c:46
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "�nc�rcare Driver SCSI..."

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:24
msgid "Map Image to display"
msgstr "Hart� de Afi�at"

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:25
msgid "Width of map (in pixels)"
msgstr "M�rimea H�r�ii (�n pixeli)"

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:26
msgid "Enable antialias"
msgstr "Activare antialias"

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:100 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:70
msgid "World"
msgstr "Tot Globul"

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:101 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:71
msgid "North America"
msgstr "America de Nord"

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:102 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:72
msgid "South America"
msgstr "America de Sud"

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:103 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:73
msgid "Indian Rim"
msgstr ""

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:104 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:74
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:105 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:75
msgid "Africa"
msgstr "Africa"

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:106 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:76
msgid "Asia"
msgstr "Asia"

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:713 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:698
msgid "Cannot load timezone data"
msgstr "Nu se pot �nc�rca informa�iile de zon� de timp"

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:719 ../gnome-map/timezonemapmodule.c:731
msgid "gglobe-canvas"
msgstr "gglobe-canvas"

#: ../gnome-map/gglobe-canvas.c:764
msgid "View: "
msgstr "Arat�:"

# ../comps/comps-master:3
msgid "Base"
msgstr "Sistem Baz�"

# ../comps/comps-master:150
msgid "Printer Support"
msgstr "Suport Imprimant�"

msgid "X Window System"
msgstr "System X Windows"

# ../comps/comps-master:332
msgid "Mail/WWW/News Tools"
msgstr "Utilitare Mail/WWW/News"

# ../comps/comps-master:360
msgid "DOS/Windows Connectivity"
msgstr "Conectivitate cu systemele DOS/Windows"

# ../comps/comps-master:371
msgid "Graphics Manipulation"
msgstr "Manipulare Grafic�"

# ../comps/comps-master:389
msgid "Games"
msgstr "Jocuri pe calculator"

# ../comps/comps-master:417
msgid "Multimedia Support"
msgstr "Suport Multimedia"

# ../comps/comps-master:446
msgid "Laptop Support"
msgstr "Suport Laptop"

msgid "Networked Workstation"
msgstr "Sta�ie de lucru �n re�ea"

msgid "Dialup Workstation"
msgstr "Sta�ie de lucru cu access telefonic �n re�ea"

msgid "News Server"
msgstr "Server Usenet News"

msgid "NFS Server"
msgstr "Server NFS"

# ../comps/comps-master:517
msgid "SMB (Samba) Server"
msgstr "Server SMB (Samba)"

# ../comps/comps-master:524
msgid "IPX/Netware(tm) Connectivity"
msgstr "Conectivitate IPX/Netware(tm)"

# ../comps/comps-master:531
msgid "Anonymous FTP Server"
msgstr "Server FTP Anonymous"

#, fuzzy
msgid "SQL Server"
msgstr "Server NFS"

msgid "Web Server"
msgstr "Server World Wide Web"

msgid "DNS Name Server"
msgstr "Server DNS"

msgid "Network Management Workstation"
msgstr "Sta�ie pentru managementul re�elelor de calculatoare"

# ../comps/comps-master:574
msgid "Authoring/Publishing"
msgstr "Procesare Documente"

# ../comps/comps-master:597
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"

# ../comps/comps-master:610
msgid "Development"
msgstr "Dezvoltare Programe"

msgid "Kernel Development"
msgstr "Dezvoltare Kernel"

# ../comps/comps-master:738
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitare"

#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Alagoas, Sergipe"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Alaska Time"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Alaska Time - Alaska panhandle"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Alaska Time - west Alaska"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Aleutian Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Amapa, E Para"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid ""
"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Azores"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Bayan-Olgiy, Hovd, Uvs"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Borneo & Celebes"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Canary Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Catamarca (CT)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "central Crimea"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "central Kazakhstan"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - most locations"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Quintana Roo"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - west Nunavut"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Ceuta & Melilla"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Chatham Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "China coast"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "China mountains"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "E Amazonas"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "east Dem. Rep. of Congo"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Easter Island"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid ""
"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Turkestan"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "east Greenland"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "east Kazakhstan"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "east Uzbekistan"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Galapagos Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Gambier Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Gilbert Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Great Britain"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Hawaii"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Irian Jaya & the Moluccas"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Jan Mayen"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Java & Sumatra"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Johnston Atoll"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Jujuy (JY)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Kosrae"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Kwajalein"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Line Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Lord Howe Island"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Madeira Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Marquesas Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mato Grosso, Mato Grosso do Sul"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mawson Station, Holme Bay"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "McMurdo Station, Ross Island"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mendoza (MZ)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Midway Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+00 - west Russia"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+01 - Caspian Sea"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+02 - Urals"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+03 - west Siberia"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+06 - Lena River"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+07 - Amur River"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+08 - Magadan & Sakhalin"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid ""
"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Chihuahua"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Navajo"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Newfoundland Island"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - most locations"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - Yancowinna"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "northeast Mali"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Northern Ireland"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Northern Territory"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "north Manchuria"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "northwest Greenland"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - north Yukon"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - south Yukon"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - west British Columbia"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Palmer Station, Anvers Island"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "peninsular Malaysia"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Pernambuco"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Phoenix Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Ponape (Pohnpei)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Queensland - Holiday Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Queensland - most locations"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Roraima"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Ruthenia"
msgstr "Configurare Autentificare"

#. generated from zone.tab
msgid "Sabah & Sarawak"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Society Islands"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "South Australia"
msgstr "America de Sud"

#. generated from zone.tab
msgid "southwest Greenland"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "southwest Mali"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Syowa Station, E Ongul I"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Tasmania"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Tibet & Xinjiang"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "Tocantins"
msgstr "Loca�ie"

#. generated from zone.tab
msgid "Truk (Chuuk)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Victoria"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Wake Island"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "W Amazonas"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "west Dem. Rep. of Congo"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Western Australia"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "west Kazakhstan"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "west Uzbekistan"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "W Para, Rondonia"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Yap"
msgstr ""

#. generated from zone.tab
msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Czech"
msgstr ""

#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "English"
msgstr "Finalizare"

#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "Finalizare"

#. generated from lang-table
msgid "French"
msgstr ""

#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "C�utare"

#. generated from lang-table
msgid "Hungarian"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Italian"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Japanese"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Norwegian"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Portuguese"
msgstr ""

#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "R�mas"

#. generated from lang-table
msgid "Russian"
msgstr ""

#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "C�utare"

#. generated from lang-table
msgid "Slovak"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Slovenian"
msgstr ""

#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "Spanish"
msgstr "Finalizare"

#. generated from lang-table
msgid "Swedish"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
msgstr ""

#. generated from lang-table
msgid "Ukrainian"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Upgrading the Red Hat Linux installation on partition /dev/"
#~ msgstr "Se �ncearc� detectarea instal�rilor precedente de Linux..."

#, fuzzy
#~ msgid "Going to upgrade partition /dev/"
#~ msgstr "Parti�ie RAID"

#~ msgid "America/New_York"
#~ msgstr "America/New_York"

#~ msgid "Horizontal Sync"
#~ msgstr "Domeniul Frecven�elor Orizontale"

#~ msgid "Vertical Sync"
#~ msgstr "Domeniul Frecven�elor Verticale"

# ../comps/comps-master:315
#, fuzzy
#~ msgid "IDE"
#~ msgstr "KDE"

#, fuzzy
#~ msgid "Initializing IDE modules..."
#~ msgstr "Initializare CDROM..."

#, fuzzy
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Gata"

#~ msgid "<Swap Partition"
#~ msgstr "<Parti�ie Swap"

#~ msgid "Test this configuration"
#~ msgstr "Testeaz� aceast� configura�ie"

#~ msgid "Customize X Configuration"
#~ msgstr "Personalizare configura�ie X Windows"

#~ msgid "Default Desktop:"
#~ msgstr "Interfa�� utilizator implicit�:"

#~ msgid "Pacific Rim"
#~ msgstr "Oceania �i Pacific"

#~ msgid "Error mounting %s: %s"
#~ msgstr "Eroare la activarea %s: %s"

#~ msgid "Do not install LILO"
#~ msgstr "F�r� instalare LILO"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Precedent"

#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Nume:"

#~ msgid "Package Details"
#~ msgstr "Detalii Aplica�ie"

#~ msgid "Size: "
#~ msgstr "M�rime:"

#~ msgid "Select Package For Installation"
#~ msgstr "Selecta�i Aplica�iile pentru Instalare"

#~ msgid "Confirm Partitioning Selection"
#~ msgstr "Confirmare Schem� de Parti�ionare"

#~ msgid ""
#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
#~ "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
#~ "label you want to use for each of them.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Managerul pentru �nc�rcarea Linux folosit de Red Hat Linux poate �nc�rca �i "
#~ "alte sisteme de operare. Trebuie s� selecta�i ce parti�ii con�in celelalte "
#~ "sisteme de operare pe care dori�i s� le pute�i selecta la pornirea "
#~ "sistemului �i s� alege�i o eticheta pentru fiecare dintre ele.\n"

# ../comps/comps-master:596
#~ msgid "Postgres (SQL) Server"
#~ msgstr "Server Postgres (SQL)"